Wolfram von Eschenbach citáty a výroky
Wolfram von Eschenbach: Citáty v angličtine
Ôwî wan wær dîn schœne mîn!
dir hete got den wunsch gegebn,
ob du mit witzen soldest lebn.
Bk. 3, st. 124, line 18; p. 74.
Parzival
“By common consent, Wolfram is the greatest medieval poet before Dante.”
Victor Duruy (trans. E. H. & M. D. Whitney) The History of the Middle Ages (New York: H. Holt, 1891) p. 338.
Criticism
George Saintsbury The Flourishing of Romance and the Rise of Allegory (Edinburgh: Blackwood, 1897) p. 251.
Criticism
Ôwê daz er niht vrâgte dô!
des pin ich für in noch unvrô.
wan do erz enpfienc in sîne hant,
dô was er vrâgens mit ermant.
Bk. 5, st. 240, line 3; p. 127.
Parzival
Der tac mit kraft al durh diu venster dranc.
vil slôze sie besluzzen.
daz half niht: des wart in sorge kunt.
diu vriundîn den vriunt vast an sich twanc.
ir ougen diu beguzzen
ir beider wangel. sus sprach zim ir munt:
"zwei herze und einen lîp hân wir."
"Den Morgenblic bî Wahtærs Sange Erkôs", line 11; translation in Margaret F. Richey Essays on Mediæval German Poetry (Oxford: Basil Blackwell, 1969) p. 99.
Frou minne, ir habt ein êre,
und wênc decheine mêre.
frou liebe iu gît geselleschaft:
anders wær vil dürkel iwer kraft.
Bk. 6, st. 291, line 15; p. 152.
Parzival
“To win a boar’s head one must sacrifice the hounds.”
Bk. 3, st. 150, line 22; p. 86.
Parzival
“Tear-filled eyes make sweet lips.”
Bk. 5, st. 272, line 12; p. 143.
Parzival
Die sint tœrscher denne beiersch her,
unt doch bî manlîcher wer.
swer in den zwein landen wirt,
gefuoge ein wunder an im birt.
Bk. 3, st. 121, line 9; p. 72.
Parzival
Von wazzer boume sint gesaft.
wazzer früht al die geschaft,
der man für crêatiure giht.
mit dem wazzere man gesiht.
wazzer gît maneger sêle schîn,
daz die engl niht liehter dorften sîn.
Bk. 16, section 817, line 25; p. 406.
Parzival
Roger Sherman Loomis The Development of Arthurian Romance (New York: Dover, [1963] 2000) p. 67.
Criticism
Swa du guotes wîbes vingerlîn
mügest erwerben unt ir gruoz,
daz nim: ez tuot dir kumbers buoz.
du solt zir kusse gâhen
und ir lîp vast umbevâhen:
daz gît gelücke und hôhen muot,
op si kiusche ist unde guot.
Bk. 3, st. 127, line 26; p. 75.
Parzival
Du hôrtst och vor dir sprechen ie,
swer dem andern half daz er genas,
daz er sîn vîent dâ nâch was.
Bk. 10, st. 525, line 2; p. 266.
Parzival
Joseph Campbell (ed. Robert Walter and Phil Cousineau) The Hero’s Journey (Novato: New World Library, [1990] 2003) p. 104.
Criticism
“Two hearts that are but one have shown their strength in fierce enmity.”
Hie hânt zwei herzen einvalt
Mit hazze erzeiget ir gewalt.
Bk. 14, st. 689, line 28; p. 345.
Parzival
Ir sult niemer iuch verschemn.
verschamter lîp, waz touc der mêr?
der wont in der mûze rêr,
dâ im werdekeit entrîset.
Bk. 3, st. 170, line 16; p. 95.
Parzival
“If vacillation dwell with the heart the soul will rue it.”
Ist zwîvel herzen nâchgebûr,
das muoz der sêle warden sûr.
Bk. 1, st. 1, line 1; p. 15.
Parzival
Der getriwe ist friundes êren vrô:
der ungetriwe wâfenô
rüefet, swenne ein liep geschiht
sînem friunde und er daz siht.
Bk. 13, st. 675, line 17; p. 337.
Parzival
Ûf einem grüenen achmardî
truoc si den wunsch von pardîs,
bêde wurzeln unde rîs.
daz was ein dinc, daz hiez der Grâl,
erden wunsches überwal.
Repanse de schoy si hiez,
die sich der grâl tragen liez.
der grâl was von sölher art:
wol muoser kiusche sîn bewart,
die sîn ze rehte solde pflegn:
die muose valsches sich bewegn.
Bk. 5, st. 235, line 20; p. 125.
Parzival
Artûs der meienbære man,
swaz man ie von dem gesprach,
zeinen pfinxten daz geschach,
odr in des meien bluomenzît.
Bk. 6, st. 281, line 16; p. 147.
Parzival
“Losers always meet with mockery, Heaven sides with the fortunate.”
Der schadehafte erwarp ie spot:
sælden pflihtær dem half got.
Bk. 6, st. 289, line 11; p. 151.
Parzival
“Any brother of mine and I make one person, as do a good man and his good wife.”
Mîn bruodr und ich daz ist ein lîp,
als ist guot man unt des guot wîp.
Bk. 15, st. 740, line 29; p. 369.
Parzival
Ir sult bescheidenlîche
sîn arm unde rîche.
wan swâ der hêrre gar vertuot,
daz ist niht hêrlîcher muot:
sament er ab schaz ze sere,
daz sint och unêre.
Bk. 3, st. 171, line 7; p. 96.
Parzival