Fjodor Michajlovič Dostojevskij najznámejšie citáty
„Nezáleží na tom, ako žiť, ale žiť!“
Potvrdené výroky
Zdroj: [KOTRMANOVÁ, Milada.: Perly ducha. Ostrava: Knižní expres, 1996 ISBN 80-902272-1-X]
Fjodor Michajlovič Dostojevskij Citáty o bohu
„Milovať nejakého človeka znamená vidieť ho, tak ako ho vidí Boh.“
Potvrdené výroky
Zdroj: Porovnaj: MÜHS, Wilhelm: Slovom srdca, 365 myšlienok o láske. Bratislava: Nové mesto, 2000, s. 297. ISBN 80-85487-61-6
Prisudzované výroky
Fjodor Michajlovič Dostojevskij Citáty o láske
„Láska je jediná nepremožiteľná sila na svete.“
Potvrdené výroky
Zdroj: MÜHS, Wilhelm: Slovom srdca, 365 myšlienok o láske. Bratislava: Nové mesto, 2000, s. 326. ISBN 80-85487-61-6
Fjodor Michajlovič Dostojevskij citáty a výroky
„Súcit je hlavný a možno jediný zákon bytia celého ľudstva.“
Idiot
Prisudzované výroky
„Šťastie nespočíva v šťastí, ale v jeho dosahovaní.“
Potvrdené výroky
Zdroj: [KOTRMANOVÁ, Milada.: Perly ducha. Ostrava: Knižní expres, 1996 ISBN 80-902272-1-X]
„V niektorých prípadoch sa víťaz musí hanbiť pred porazeným práve za to, že nad ním zvíťazil.“
Výrastok
Prisudzované výroky
Varianta: V niektorých prípadoch sa víťaz musí hanbiť pred porazeným práve za to, že nad ním zvíťazil.
Bratia Karamazovci
Prisudzované výroky
Ponížení a potupení
Prisudzované výroky
„Tajné vedomie moci je až neznesiteľne príjemnejšie než zjavná nadvláda.“
Výrastok
Prisudzované výroky
Prisudzované výroky
„Neschopnosť milovať - to je peklo.“
Potvrdené výroky
Zdroj: MÜHS, Wilhelm: Slovom srdca, 365 myšlienok o láske. Bratislava: Nové mesto, 2000, s. 207. ISBN 80-85487-61-6
Fjodor Michajlovič Dostojevskij: Citáty v angličtine
Dostoyevsky, in a letter to Katkov, the reactionary editor of The Moscow Herald, in which The Brothers Karamazov was serialized
As quoted by David Magarshack in his 1958 translation of The Brothers Karamazov
Kontext: The modern negationist declares himself declares himself openly in favour of the devil's advice and maintains that it is more likely to result in man's happiness than the teachings of Christ. To our foolish but terrible Russian socialism (for our youth is mixed up in it) it is a directive and, it seems, a very powerful one: the loaves of bread, the Tower of Babel (that is, the future reign of socialism) and the complete enslavement of the freedom of conscience - that is what the desperate negationist is striving to achieve. The difference is, that our socialists (and they are not only the hole-and-corner nihilists) are conscious Jesuits and liars who do not admit that their ideal is the ideal of the coercion of the human conscience and the reduction of mankind to the level of cattle. While my socialist (Ivan Karamazov) is a sincere man who frankly admits that he agrees with the views of the Grand Inquisitor and that Christianity seems to have raised man much higher than his actual position entitles him. The question I should like to put to them is, in a nutshell, this: "Do you despise or do you respect mankind, you - its future saviours?"
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), IV
Kontext: They had no temples, but they had a real living and uninterrupted sense of oneness with the whole of the universe; they had no creed, but they had a certain knowledge that when their earthly joy had reached the limits of earthly nature, then there would come for them, for the living and for the dead, a still greater fullness of contact with the whole of the universe. They looked forward to that moment with joy, but without haste, not pining for it, but seeming to have a foretaste of it in their hearts, of which they talked to one another.
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), II
Kontext: Dreams, as we all know, are very queer things: some parts are presented with appalling vividness, with details worked up with the elaborate finish of jewellery, while others one gallops through, as it were, without noticing them at all, as, for instance, through space and time. Dreams seem to be spurred on not by reason but by desire, not by the head but by the heart, and yet what complicated tricks my reason has played sometimes in dreams, what utterly incomprehensible things happen to it!
“Every man has some reminiscences which he would not tell to everyone, but only to his friends.”
Part 1, Chapter 11 (page 35)
Notes from Underground (1864)
Kontext: Every man has some reminiscences which he would not tell to everyone, but only to his friends. He has others which he would not reveal even to his friends, but only to himself, and that in secret. But finally there are still others which a man is even afraid to tell himself, and every decent man has a considerable number of such things stored away. That is, one can even say that the more decent he is, the greater the number of such things in his mind.
“But money can always and everywhere be spent, and, moreover, forbidden fruit is sweetest of all.”
The House of the Dead https://play.google.com/store/books/details?id=8PhfAAAAMAAJ&rdid=book-8PhfAAAAMAAJ&rdot=1 (1915), as translated by Constance Garnett, p. 16
Kontext: Money is coined liberty, and so it is ten times dearer to the man who is deprived of freedom. If money is jingling in his pocket, he is half consoled, even though he cannot spend it. But money can always and everywhere be spent, and, moreover, forbidden fruit is sweetest of all.
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), V
Kontext: A dream! What is a dream? And is not our life a dream? I will say more. Suppose that this paradise will never come to pass (that I understand), yet I shall go on preaching it. And yet how simple it is: in one day, in one hour everything could be arranged at once! The chief thing is to love others like yourself, that's the chief thing, and that's everything; nothing else is wanted — you will find out at once how to arrange it all. And yet it's an old truth which has been told and retold a billion times — but it has not formed part of our lives! The consciousness of life is higher than life, the knowledge of the laws of happiness is higher than happiness — that is what one must contend against. And I shall. If only everyone wants it, it can be arranged at once.
Dostoyevsky, in a letter to Katkov, the reactionary editor of The Moscow Herald, in which The Brothers Karamazov was serialized
As quoted by David Magarshack in his 1958 translation of The Brothers Karamazov
Kontext: The modern negationist declares himself declares himself openly in favour of the devil's advice and maintains that it is more likely to result in man's happiness than the teachings of Christ. To our foolish but terrible Russian socialism (for our youth is mixed up in it) it is a directive and, it seems, a very powerful one: the loaves of bread, the Tower of Babel (that is, the future reign of socialism) and the complete enslavement of the freedom of conscience - that is what the desperate negationist is striving to achieve. The difference is, that our socialists (and they are not only the hole-and-corner nihilists) are conscious Jesuits and liars who do not admit that their ideal is the ideal of the coercion of the human conscience and the reduction of mankind to the level of cattle. While my socialist (Ivan Karamazov) is a sincere man who frankly admits that he agrees with the views of the Grand Inquisitor and that Christianity seems to have raised man much higher than his actual position entitles him. The question I should like to put to them is, in a nutshell, this: "Do you despise or do you respect mankind, you - its future saviours?"
Part 1, Chapter 7 (page 23)
Notes from Underground (1864)
Kontext: And what is it in us that is mellowed by civilization? All it does, I’d say, is to develop in man a capacity to feel a greater variety of sensations. And nothing, absolutely nothing else. And through this development, man will yet learn how to enjoy bloodshed. Why, it has already happened.... Civilization has made man, if not always more bloodthirsty, at least more viciously, more horribly bloodthirsty.
“It seemed clear to me that life and the world somehow depended upon me now.”
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), II
Kontext: It seemed clear to me that life and the world somehow depended upon me now. I may almost say that the world now seemed created for me alone: if I shot myself the world would cease to be at least for me. I say nothing of its being likely that nothing will exist for anyone when I am gone, and that as soon as my consciousness is extinguished the whole world will vanish too and become void like a phantom, as a mere appurtenance of my consciousness, for possibly all this world and all these people are only me myself.
Book II, ch. 4 (trans. Constance Garnett)
The Elder Zossima, speaking to Mrs. Khoklakov
The Brothers Karamazov (1879–1880)
Kontext: "It's just the same story as a doctor once told me," observed the elder. "He was a man getting on in years, and undoubtedly clever. He spoke as frankly as you, though in jest, in bitter jest. 'I love humanity,' he said, 'but I wonder at myself. The more I love humanity in general, the less I love man in particular. In my dreams,' he said, 'I have often come to making enthusiastic schemes for the service of humanity, and perhaps I might actually have faced crucifixion if it had been suddenly necessary; and yet I am incapable of living in the same room with any one for two days together, as I know by experience. As soon as any one is near me, his personality disturbs my self-complacency and restricts my freedom. In twenty-four hours I begin to hate the best of men: one because he's too long over his dinner; another because he has a cold and keeps on blowing his nose. I become hostile to people the moment they come close to me. But it has always happened that the more I detest men individually the more ardent becomes my love for humanity.'"
“To care only for well-being seems to me positively ill-bred.”
Part 1, Chapter 9 (page 32)
Notes from Underground (1864)
Kontext: To care only for well-being seems to me positively ill-bred. Whether it's good or bad, it is sometimes very pleasant, too, to smash things.
Part 2, Chapter 1 (pages 45-46)
Notes from Underground (1864)
Kontext: The characteristics of our "romantics" are absolutely and directly opposed to the transcendental European type, and no European standard can be applied to them. (Allow me to make use of this word "romantic" — an old-fashioned and much respected word which has done good service and is familiar to all.) The characteristics of our romantics are to understand everything, to see everything and to see it often incomparably more clearly than our most realistic minds see it; to refuse to accept anyone or anything, but at the same time not to despise anything; to give way, to yield, from policy; never to lose sight of a useful practical object (such as rent-free quarters at the government expense, pensions, decorations), to keep their eye on that object through all the enthusiasms and volumes of lyrical poems, and at the same time to preserve "the sublime and the beautiful" inviolate within them to the hour of their death, and to preserve themselves also, incidentally, like some precious jewel wrapped in cotton wool if only for the benefit of "the sublime and the beautiful." Our "romantic" is a man of great breadth and the greatest rogue of all our rogues, I assure you.... I can assure you from experience, indeed. Of course, that is, if he is intelligent. But what am I saying! The romantic is always intelligent, and I only meant to observe that although we have had foolish romantics they don't count, and they were only so because in the flower of their youth they degenerated into Germans, and to preserve their precious jewel more comfortably, settled somewhere out there — by preference in Weimar or the Black Forest.
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), I
Kontext: I gave up caring about anything, and all the problems disappeared.
And it was after that that I found out the truth. I learnt the truth last November — on the third of November, to be precise — and I remember every instant since.
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), IV
Kontext: Well, granted that it was only a dream, yet the sensation of the love of those innocent and beautiful people has remained with me for ever, and I feel as though their love is still flowing out to me from over there. I have seen them myself, have known them and been convinced; I loved them, I suffered for them afterwards. Oh, I understood at once even at the time that in many things I could not understand them at all … But I soon realised that their knowledge was gained and fostered by intuitions different from those of us on earth, and that their aspirations, too, were quite different. They desired nothing and were at peace; they did not aspire to knowledge of life as we aspire to understand it, because their lives were full. But their knowledge was higher and deeper than ours; for our science seeks to explain what life is, aspires to understand it in order to teach others how to love, while they without science knew how to live; and that I understood, but I could not understand their knowledge.
“On our earth we can only love with suffering and through suffering.”
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), III
Kontext: On our earth we can only love with suffering and through suffering. We cannot love otherwise, and we know of no other sort of love. I want suffering in order to love. I long, I thirst, this very instant, to kiss with tears the earth that I have left, and I don't want, I won't accept life on any other!
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), V
Kontext: How it could come to pass I do not know, but I remember it clearly. The dream embraced thousands of years and left in me only a sense of the whole. I only know that I was the cause of their sin and downfall. Like a vile trichina, like a germ of the plague infecting whole kingdoms, so I contaminated all this earth, so happy and sinless before my coming. They learnt to lie, grew fond of lying, and discovered the charm of falsehood.
“To be acutely conscious is a disease, a real, honest-to-goodness disease.”
...что слишком сознавать — это болезнь, настоящая, полная болезнь.
Part 1, Chapter 2 (page 9)
Notes from Underground (1864)
The Brothers Karamazov (1879–1880)
Part 1, Chapter 5 (page 19)
Notes from Underground (1864)
Zdroj: The Dream of a Ridiculous Man (1877), I
“Hold your tongue; you won't understand anything. If there is no God, then I am God.”
Kirilov, Part III, Ch. VI, "A busy night"
The Possessed (1872)
“Accept suffering and achieve atonement through it — that is what you must do.”
Crime and Punishment (1866)