Charles Augustin Sainte-Beuve citáty

Charles Augustin Sainte-Beuve bol francúzsky literárny kritik, využívajúci biografickú metódu a historickú metódu podloženú dokumentáciou, ako aj intuíciu. Sainte-Beuve bol aj básnik a spisovateľ.

✵ 23. december 1804 – 13. október 1869
Charles Augustin Sainte-Beuve fotka
Charles Augustin Sainte-Beuve: 12   citátov 3   Páči sa

Charles Augustin Sainte-Beuve citáty a výroky

„Dobrá kniha je drahokam, ktorý vrhá záblesky radosti a šťastia do všetkých vrstiev ľudskej spoločnosti.“

Potvrdené výroky
Varianta: Dobrá kniha je drahokam, ktorý vrhá záblesky radosti a šťastia do všetkých vrstiev ľudskej spoločnosť.
Zdroj: [KOTRMANOVÁ, Milada.: Perly ducha. Ostrava: Knižní expres, 1996 ISBN 80-902272-1-X]

Charles Augustin Sainte-Beuve: Citáty v angličtine

“Despair itself if it goes on long enough, can become a kind of sanctuary in which one settles down and feels at ease.”

Le désespoir lui-même, pour peu qu'il se prolonge, devient une sorte d'asile dans lequel on peut s'asseoir et reposer.

"Vie de Joseph Delorme" (1829), cited from Poésies completes de Sainte-Beuve (Paris: Charpentier, 1840) p. 16; Mardy Grothe Oxymoronica (London: HarperCollins, 2004) p. 201.

“Since it is necessary to have enemies, let us endeavour to have those who do us honour.”

Puisqu'il faut avoir des ennemis, tâchons d'en avoir qui nous fassent honneur.
Derniers portraits littéraires (1852; Paris: Didier, 1858) p. 534 ; translated by W. Fraser Rae, in Sainte-Beuve English Portraits (London: Dalby, Isbister, 1875) p. xci.

“A philosophical thought has probably not attained all its sharpness and all its illumination until it is expressed in French”

Society for Pure English, Tract 5 The Englishing of French Words; The Dialectal Words in Blunden's Poems Author: Society for Pure English Release Date: June 5, 2004

“To lend freshness to things known, to spread knowledge of things new; an excellent program for a critic.”

Renouveler les choses connues, vulgariser les choses neuves: un bon programme pour un critique.
Causeries du lundi, vol. 11 (1856; Paris: Garnier, 1868) p. 512; Philo M. Buck, Jr. Literary Criticism (New York: Harper, 1930) p. 398

“Silence is the sovereign contempt.”

Le silence seul est le souverain mépris.
Pensées et maximes (Paris: B. Grasset, 1954) p. 271; Nicholas Rescher Communicative Pragmatism and Other Philosophical Essays on Language (Oxford: Rowman & Littlefield, 1998) p. 146.

“Let us beware of irony when making judgements. Of all the dispositions of the mind, irony is the least intelligent.”

Gardons-nous de l'ironie en jugeant. De toutes les dispositions de l'esprit, l'ironie est la moins intelligente.
Notebook entry, February 24, 1848, cited from Les cahiers de Sainte-Beuve (Paris: Alphonse Lemerre, 1876) p. 75; Christopher Prendergast The Classic (New York: Oxford University Press, 2007) p. 244.

“Injustice…is a mother who is never barren, and bears children worthy of her.”

L'injustice…est une mère qui n'est jamais sterile, et qui produit des enfants dignes d'elle.
Causeries du lundi (Paris: Garnier, 1857) vol. 1, p. 148; E. J. Trechmann (trans.) Causeries du Lundi (London: George Routledge, 1909) vol. 1, p. 117.
Sainte-Beuve was here merely reporting words spoken by Adolphe Thiers, but many French quotation websites (e.g. Dico-Citations http://www.dico-citations.com/l-injustice-est-une-m-re-qui-n-est-jamais-st-rile-et-qui-produit-des-enfants-dignes-d-elle-sainte-beuve-charles-augustin/) attribute them to Sainte-Beuve himself.
Misattributed

“Most often we are judging not others, but rather our own faculties in others.”

Le plus souvent nous ne jugeons pas les autres, mais nous jugeons nos propres facultés dans les autres.
Œuvres choisies (Paris: A. Hatier, 1934) p. 774; Andrew George Lehmann Sainte-Beuve (Oxford: Clarendon Press, 1962) p. 301.

“...I can savor a work, but it is difficult for me to judge it independently from the author, and I would gladly say, as is the tree, so is the fruit.”

Originál: (fr) ...je puis goûter une œuvre, mais il m'est difficile de la juger indépendamment de la connaissance de l'homme même, et je dirais volontiers: tel arbre, tel fruit.

Podobní autori

Vissarion Grigorjevič Bělinskij fotka
Vissarion Grigorjevič Bělinskij 43
ruský literárny kritik
Alphonse Karr fotka
Alphonse Karr 13
francúzsky kritik, novinár a románopisec
Edgar Allan Poe fotka
Edgar Allan Poe 34
americký autor, básnik, editor a literárny kritik
Henri Fréderic Amiel fotka
Henri Fréderic Amiel 42
švajčiarsky filozof
Jules Renard fotka
Jules Renard 27
francúzsky autor
John Ruskin fotka
John Ruskin 68
anglický spisovateľ a umelecký kritik
Alexandre Dumas starší fotka
Alexandre Dumas starší 12
francúzsky spisovateľ a dramatik, otec rovnomenného spiso...
Samuel Taylor Coleridge fotka
Samuel Taylor Coleridge 22
anglický básnik, literárny kritik a filozof
Honoré De Balzac fotka
Honoré De Balzac 296
francúzsky spisovateľ
Heinrich Heine fotka
Heinrich Heine 57
nemecký básnik, novinár, esejista a literárny kritik