Alexis De Tocqueville citáty
page 3

Alexis-Charles-Henri Clérel de Tocqueville bol francúzsky politik a historik, predstaviteľ filozofie štátu a spoločnosti.

✵ 29. júl 1805 – 16. apríl 1859   •   Ďalšie mená Visconte Alexis de Tocqueville, Алексис де Токвиль
Alexis De Tocqueville fotka
Alexis De Tocqueville: 137   citátov 2   Páči sa

Alexis De Tocqueville citáty a výroky

Alexis De Tocqueville: Citáty v angličtine

“If it be of the highest importance to man, as an individual, that his religion should be true, the case of society is not the same. Society has no future life to hope for or to fear; and provided the citizens profess a religion, the peculiar tenets of that religion are of very little importance to its interests.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Variant translation: Though it is very important for man as an individual that his religion should be true, that is not the case for society. Society has nothing to fear or hope from another life; what is most important for it is not that all citizens profess the true religion but that they should profess religion.
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVII.

“All those who seek to destroy the liberties of a democratic nation ought to know that war is the surest and shortest means to accomplish it.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Book Three, Chapter XXII.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Three

“Born under another sky, placed in the middle of an always-moving scene, himself driven by the irresistible torrent which sweeps along everything that surrounds him, the American has no time to tie himself to anything; he grows accustomed to naught but change, and concludes by viewing it as the natural state of man; he feels a need for it; even more, he loves it: for instability, instead of occurring to him in the form of disasters, seems to give birth to nothing around him but wonders…”

National Character of Americans—first impressions (1831) Oeuvres complètes, vol. VIII, p. 233 https://books.google.de/books?id=x9pnAAAAMAAJ&pg=RA2-PA233&q=ciel.
Original text:
Né sous un autre ciel, placé au milieu d'un tableau toujours mouvant, poussé lui-même par le torrent irrésistible qui entraîne tout ce qui l'environne, l'Américain n'a le temps de s'attacher à rien; il ne s'accoutume qu'au changement, et finit par le regarder comme l'état naturel à l'homme; il en sent le besoin; bien plus, il l'aime : car l'instabilité, au lieu de se produire à lui par des désastres, semble n'enfanter autour de lui que des prodiges...
1830s

“Égalité is an expression of envy. It means, in the real heart of every Republican, " No one shall be better off than I am;" and while this is preferred to good government, good government is impossible.”

Original text (incomplete): L'égalité est une expression d'envie. Elle signifie, dans le cœur de tout républicain : personne ne sera dans une meilleure situation que moi.[...]
Conversation with Nassau William Senior, 22 May 1850 Nassau, p. 94 http://books.google.com/books?id=KuzvHHBxuqgC&pg=PA94&vq=%22an+expression+of+envy%22&dq=tocqueville+william+nassau&lr=&source=gbs_search_s&cad=0
1850s and later
Varianta: Equality is a slogan based on envy. It signifies in the heart of every republican: "Nobody is going to occupy a place higher than I."

“The greatness of America lies not in being more enlightened than any other nation, but rather in her ability to repair her faults.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter X-XIV, Chapter XIII.

“So many of my thoughts and feelings are shared by the English that England has turned into a second native land of the mind for me.”

Original text: J'ai tant de sentiments et d'idées qui me sont communes avec les Anglais, que l'Angleterre est devenue pour moi une seconde patrie intellectuelle.
Voyages en Angleterre et en Irlande (Journeys to England and Ireland), 1835.
1830s

“"The will of the nation" is one of those expressions which have been most profusely abused by the wily and the despotic of every age.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter I-V, Chapter IV.

“Nothing tends to materialize man and to deprive his work of the faintest trace of mind more than the extreme division of labor.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVIII.

“Commerce is naturally adverse to all the violent passions; it loves to temporize, takes delight in compromise, and studiously avoids irritation. It is patient, insinuating, flexible, and never has recourse to extreme measures until obliged by the most absolute necessity. Commerce renders men independent of each other, gives them a lofty notion of their personal importance, leads them to seek to conduct their own affairs, and teaches how to conduct them well; it therefore prepares men for freedom, but preserves them from revolutions.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Variant translation: Trade is the natural enemy of all violent passions. Trade loves moderation, delights in compromise, and is most careful to avoid anger. It is patient, supple, and insinuating, only resorting to extreme measures in cases of absolute necessity. Trade makes men independent of one another and gives them a high idea of their personal importance: it leads them to want to manage their own affairs and teaches them to succeed therein. Hence it makes them inclined to liberty but disinclined to revolution.
Book Three, Chapter XXI.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Three

“He was as great as a man can be without morality.”

Said of Napoleon (1842), "Discours de réception a L'Académie Française prononcé le 21 Avril 1842" Oeuvres complètes, vol. IX, p. 17 http://books.google.com/books?id=kIsdAAAAMAAJ&pg=PA17&dq=%22Il+%C3%A9tait+aussi+grand+qu%E2%80%99un+homme+puisse+l%E2%80%99%C3%AAtre+sans+la+vertu%22
Original text :
Il était aussi grand qu'un homme puisse l'être sans la vertu.
1840s

“As the past has ceased to throw its light upon the future, the mind of man wanders in obscurity.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Variant translation: When the past no longer illuminates the future, the spirit walks in darkness.
Book Four, Chapter VIII
Democracy in America, Volume II (1840), Book Four

“Furthermore, when citizens are all almost equal, it becomes difficult for them to defend their independence against the aggressions of power.”

Alexis De Tocqueville kniha Democracy in America

Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter I-V, Chapter III.

Podobní autori

Napoleon Bonaparte fotka
Napoleon Bonaparte 81
francúzsky panovník, vojenský a politický vodca
François-René de Chateaubriand fotka
François-René de Chateaubriand 19
francúzsky spisovateľ, politik, diplomat a historik
Thomas Carlyle fotka
Thomas Carlyle 64
škótsky filozof, satirik, esejista, historik a pedagóg
John Stuart Mill fotka
John Stuart Mill 8
britský filozof a politický ekonóm
Karl Marx fotka
Karl Marx 45
nemecký filozof, ekonóm
Victor Hugo fotka
Victor Hugo 102
francúzsky básnik, prozaik a dramatik
Paul-louis Courier fotka
Paul-louis Courier 1
francúzsky helenista a publicista
Sarah Bernhardt fotka
Sarah Bernhardt 11
francúzska divadelná a filmová herečka
Charles Maurice de Talleyrand fotka
Charles Maurice de Talleyrand 18
francúzsky diplomat
Honoré De Balzac fotka
Honoré De Balzac 296
francúzsky spisovateľ