Prisudzované výroky
Alexis De Tocqueville citáty a výroky
Alexis De Tocqueville: Citáty v angličtine
Variant translation: In towns it is impossible to prevent men from assembling, getting excited together and forming sudden passionate resolves. Towns are like great meeting houses with all the inhabitants as members. In them the people wield immense influence over their magistrates and often carry their desires into execution without intermediaries.
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVII.
Recollections of Alexis de Tocqueville, p. 80 http://books.google.com/books?id=3gtoAAAAMAAJ&pg=PA80&dq=%22come+across+men+of+letters+who+have+written+history+without+taking+part+in+public+affairs%22
1850s and later
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVII.
Book Three, Chapter XXI.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Three
“The power of the periodical press is second only to that of the people.”
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter X-XIV, Chapter XI.
Original text: [...] si l'on y rencontre moins d'éclat qu'au sein d'une aristocratie, on y trouvera moins de misères; les jouissances y seront moins extrêmes, et le bien-être plus général; les sciences moins grandes, et l'ignorance plus rare; les sentiments moins énergiques, et les habitudes plus douces; on y remarquera plus de vices et moins de crimes.
Introduction.
Democracy in America, Volume I (1835)
Variant translation: The most dangerous moment for a bad government is when it begins to reform.
Old Regime (1856), p. 214 http://books.google.com/books?id=N50aibeL8BAC&pg=PA214&vq=%22most+critical+moment+for+bad+governments%22&source=gbs_search_r&cad=1_1
1850s and later
Original text: Il n’est pas nécessaire que Dieu parle lui-même pour que nous découvrions des signes certains de sa volonté; il suffit d’examiner quelle est la marche habituelle de la nature et la tendance continue des événements; je sais, sans que le Créateur élève la voix, que les astres suivent dans l’espace les courbes que son doigt a tracées.
Introduction
Democracy in America, Volume I (1835)
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVIII.
“The Indian knew how to live without wants, to suffer without complaint, and to die singing.”
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter I-V, Chapter I.
Book Two, Chapter XIII.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Two
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter I-V, Chapter V
Book Three, Chapter XXI.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Three
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVIII.
Book Three, Chapter XII.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Three
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XVI.
Notes for a Speech on Socialism (1848). http://oll.libertyfund.org/pages/tocqueville-s-critique-of-socialism-1848
1840s
Often misquoted as: Americans are so enamored of equality that they would rather be equal in slavery than unequal in freedom.
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter I-V, Chapter III, Part I
Book Two, Chapter V.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Two
Book Two, Chapter XIX.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Two
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter X-XIV, Chapter XIII.
“He who seeks freedom for anything but freedom's self is made to be a slave.”
Original text: Qui cherche dans la liberté autre chose qu'elle-même est fait pour servir.
Variant translation: The man who asks of freedom anything other than itself is born to be a slave.
Old Regime (1856), p. 204 http://books.google.com/books?id=N50aibeL8BAC&pg=PA204&vq=%22He+who+seeks+freedom%22&source=gbs_search_r&cad=1_1
1850s and later
Book Three, Chapter X.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Three
Book Four, Chapter VI.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Four
Book One, Chapter II.
Democracy in America, Volume II (1840), Book One
Original text: La France est la plus brillante et la plus dangereuse des nations de l'Europe, et la mieux faite pour y devenir tour à tour un objet d'admiration, de haine, de pitié, de terreur, mais jamais d'indifférence.
Variant translation: The French constitute the most brilliant and the most dangerous nation in Europe and the best qualified in turn to become an object of admiration, hatred, pity or terror but never indifference.
Old Regime (1856), p. 245 http://books.google.com/books?id=N50aibeL8BAC&pg=PA254&vq=%22the+most+brilliant+and+the+most+dangerous%22&source=gbs_search_r&cad=1_1
1850s and later
“We are sleeping on a volcano… A wind of revolution blows, the storm is on the horizon.”
Original text: Nous dormons sur un volcan… Ne voyez-vous pas que la terre commence à trembler. Le vent de la révolte souffle, la tempête est à l’horizon.
Speaking in the Chamber of Deputies just prior to to outbreak of revolution in Europe (1848).
1840s
Zdroj: Democracy in America, Volume I (1835), Chapter XV-IXX, Chapter XV.
Book Three, Chapter XXI.
Democracy in America, Volume II (1840), Book Three