Albius Tibullus citáty

Albius Tibullus bol rímsky elegický básnik. Jeho život aj dielo sú obostreté radou nejasností. V stredoveku mu bol pripísaný súbor štyroch kníh elegickej poézie, tzv. Corpus Tibullianum, z ktorého sú dnes za pravé považované len prvé dve knihy. Zdrojom informácii o Tibullovom živote je z veľkej časti anonymný životopis pripojený k rukopisom niektorých tibullovských zbierok, v menšej miere poézia jeho súčasníkov, Domitia Marsa, ktorý zložil na Tibulla pohrebný epigram, a Ovídia, možno i Horatia, ktorý spomína básnika Albia v svojich Listoch. Niečo málo o vlastnom živote prezrádza vo svojich veršoch sám Tibullus.

✵ 50 pred n. l. – 19 pred n. l.
Albius Tibullus fotka
Albius Tibullus: 19   citátov 11   Páči sa

Albius Tibullus najznámejšie citáty

„Odpusť tomu kto sa priznáva.“

Prisudzované výroky

Albius Tibullus: Citáty v angličtine

“It is enough for me to have shown the will.”
Est nobis voluisse satis.

Bk. 4, no. 1, line 7.
Misattributed

“Be bold: Venus herself aids the stout-hearted.”
Audendum est: fortes adiuvat ipsa Venus.

Bk. 1, no. 2, line 16.
Elegies

“Whatsoever [Love] does, whithersoever she turns her steps, Grace follows her unseen to order all aright.”
Illam, quidquid agit, quoquo vestigia movit,<br/>componit furtim subsequiturque Decor.

Illam, quidquid agit, quoquo vestigia movit,
componit furtim subsequiturque Decor.
Bk. 4, no. 2, line 7.
Tibullus' authorship of this poem is doubtful.
Elegies

“Because of thee thy Egypt never sues for showers, nor does the parched blade bow to Jove the Rain-giver.”
Te propter nullos tellus tua postulat imbres,<br/>arida nec pluvio supplicat herba Iovi.

Te propter nullos tellus tua postulat imbres,
arida nec pluvio supplicat herba Iovi.
Bk. 1, no. 7, line 25.
Of the River Nile.
Variant translation: Because of you your land never pleads for showers, nor does its parched grass pray to Jupiter the Rain-giver.
Elegies

“Tis hard to feign merriment when the heart is sad.”
Difficile est tristi fingere mente iocum.

Bk. 3, no. 6, line 34.
Misattributed

“May I look on thee when my last hour comes; may I hold thy hand, as I sink, in my dying clasp.”
Te spectem, suprema mihi cum venerit hora,<br/>Et teneam moriens deficiente manu.

Te spectem, suprema mihi cum venerit hora,
Et teneam moriens deficiente manu.
Bk. 1, no. 1, line 59.
Variant translation: May I be looking at you when my last hour has come, and dying may I hold you with my weakening hand.
Elegies

“Jupiter laughs at the false oaths of lovers.”
Periuria ridet amantum<br/>Iuppiter.

Periuria ridet amantum
Iuppiter.
Bk. 3, no. 6, line 49.
Misattributed

“Be not afraid to swear. Null and void are the perjuries of love; the winds bear them ineffective over land and the face of the sea. Great thanks to Jove! The Sire himself has decreed no oath should stand that love has taken in the folly of desire.”
Nec iurare time: veneris periuria venti<br/>inrita per terras et freta summa ferunt.<br/>gratia magna Iovi: vetuit Pater ipse valere,<br/>iurasset cupide quidquid ineptus amor.

Nec iurare time: veneris periuria venti
inrita per terras et freta summa ferunt.
gratia magna Iovi: vetuit Pater ipse valere,
iurasset cupide quidquid ineptus amor.
Bk. 1, no. 4, line 21.
Elegies

“Fond Hope keeps the spark alive, whispering ever that to-morrow things will mend.”
Credula vitam<br/>spes fovet et fore cras semper ait melius.

Credula vitam
spes fovet et fore cras semper ait melius.
Bk. 2, no. 6, line 19.
Elegies

“And some aged man in homage to his ancient love will yearly place a garland on her mounded tomb, and, as he goes, will say: "Sleep well and peacefully, and above thy untroubled ashes let the earth be light."”
Atque aliquis senior veteres veneratus amores<br/>annua constructo serta dabit tumulo,<br/>et "bene" discedens dicet "placideque quiescas,<br/>terraque securae sit super ossa levis."

Atque aliquis senior veteres veneratus amores
annua constructo serta dabit tumulo,
et "bene" discedens dicet "placideque quiescas,
terraque securae sit super ossa levis."
Bk. 2, no. 4, line 47.
Elegies

“Who was the first discoverer of the horrible sword? How savage was he and literally iron!”
Quis fuit, horrendos primus qui protulit enses?<br/>quam ferus et vere ferreus ille fuit!

Quis fuit, horrendos primus qui protulit enses?
quam ferus et vere ferreus ille fuit!
Bk. 1, no. 10, line 1.
Elegies

Podobní autori

Gaius Valerius Catullus fotka
Gaius Valerius Catullus 15
latinský básnik
Claudius Claudianus fotka
Claudius Claudianus 12
rímsky latinský básnik
Decimus Iunius Iuvenalis fotka
Decimus Iunius Iuvenalis 50
staroveký rímsky básnik
Publius Ovidius Naso fotka
Publius Ovidius Naso 136
rímsky básnik
Maro Publius Vergilius fotka
Maro Publius Vergilius 37
staroveký rímsky básnik
Marcus Valerius Martialis fotka
Marcus Valerius Martialis 32
latinský básnik z Hispánie
Quintus Ennius fotka
Quintus Ennius 3
rímsky spisovateľ
Anakreón fotka
Anakreón 7
grécky lyrik, známe sú jeho pijanské piesne a hymny
Solón fotka
Solón 7
aténsky zákonodarca
Aulus Gellius fotka
Aulus Gellius 8
latinský autor a gramatik