Emily Bronte citáty

Emily Bronte fotka
6   22

Emily Bronte

Dátum narodenia: 30. júl 1818
Dátum úmrtia: 19. december 1848
Ďalšie mená: ಎಮಿಲಿ ಜೇನ್ ಬ್ರಾಂಟೆ, Emily Bronteová

Emily Jane Brontëová bola britská spisovateľka, poetka a učiteľka anglicko-írskeho pôvodu. V rokoch 1845 – 1846 napísala svoj jediný román, Búrlivé výšiny , ktorý sa stal jedným z klasických diel anglickej literatúry. Wikipedia

„He's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same.“

—  Emily Brontë, kniha Wuthering Heights

Varianta: Whatever our souls are made of, his and mine are the same
Zdroj: Wuthering Heights

Citát je autorovi chybne prisudzovaný

„She was a wild, wicked slip of a girl. She burned too brightly for this world.“

—  Emily Brontë, kniha Wuthering Heights

Varianta: She burned too bright for this world.
Zdroj: The quote is attributed to Wuthering Heights by Emily Brontë, but only first part appears in book. https://books.google.pl/books?id=Aiye9MLNh9EC&q=wild%2C+wicked+slip#v=snippet&q=wild%2C%20wicked%20slip&f=false

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„If he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day.“

—  Emily Brontë, kniha Wuthering Heights

Heathcliff (Ch. XIV).
Zdroj: Wuthering Heights (1847)
Kontext: I was a fool to fancy for a moment that she valued Edgar Linton's attachment more than mine; if he loved with all the powers of his puny being, he couldn't love as much in eighty years as I could in a day. And Catherine has a heart as deep as I have; the sea could be as readily contained in that house-trough as her whole affection be monopolized by him. Tush! He is scarcely a degree dearer to her than her dog, or her horse. It is not in him to be loved like me; how can she love in him what he has not?

„I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always — take any form — drive me mad! Only do not leave me in this abyss where I can not find you! Oh, God! it is unutterable! I can not live without my life! I can not live without my soul!“

—  Emily Brontë, kniha Wuthering Heights

Heathcliff (Ch. XVI).
Zdroj: Wuthering Heights (1847)
Kontext: Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I am living! You said I killed you — haunt me then! The murdered do haunt their murderers, I believe; I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always — take any form — drive me mad! Only do not leave me in this abyss where I can not find you! Oh, God! it is unutterable! I can not live without my life! I can not live without my soul!

„And yet I cannot continue in this condition! I have to remind myself to breathe — almost to remind my heart to beat!“

—  Emily Brontë, kniha Wuthering Heights

Heathcliff (Ch. XXXIII).
Zdroj: Wuthering Heights (1847)
Kontext: I have neither a fear, nor a presentiment, nor a hope of death. Why should I? With my hard constitution, and temperate mode of living, and unperilous occupations, I ought to, and probably shall remain above ground, till there is scarcely a black hair on my head. And yet I cannot continue in this condition! I have to remind myself to breathe — almost to remind my heart to beat! And it is like bending back a stiff spring — it is by compulsion that I do the slightest act, not prompted by one thought; and by compulsion that I notice anything alive or dead, which is not associated with one universal idea. I have a single wish, and my whole being and faculties are yearning to attain it. They have yearned towards it so long and so unwaveringly, that I’m convinced it will be reached — and soon — because it has devoured my existence. I am swallowed up in the anticipation of its fulfilment. My confessions have not relieved me — but they may account for some otherwise unaccountable phases of humour which I show. Oh, God! It's a long fight, I wish it were over!

„It was not the thorn bending to the honeysuckles, but the honeysuckles embracing the thorn.“

—  Emily Brontë, kniha Wuthering Heights

Nelly Dean (Ch. X).
Zdroj: Wuthering Heights (1847)
Kontext: She seemed almost over fond of Mr. Linton; and even to his sister she showed plenty of affection. They were both very attentive to her comfort, certainly. It was not the thorn bending to the honeysuckles, but the honeysuckles embracing the thorn.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autori

Emily Dickinson fotka
Emily Dickinson11
americká poetka
Louisa May Alcottová fotka
Louisa May Alcottová7
americká spisovateľka
George Eliot fotka
George Eliot10
anglická novelistka, novinárka a prekladateľka
Jane Austen fotka
Jane Austen60
anglická autorka románov
Bettina von Arnim fotka
Bettina von Arnim10
spisovateľka
Marie von Ebner-Eschenbach fotka
Marie von Ebner-Eschenbach162
česká spisovateľka
Božena Němcová fotka
Božena Němcová35
česká spisovateľka
Charles Spurgeon fotka
Charles Spurgeon11
britský kazateľ, autor, pastor, evanjelik
Charles Darwin fotka
Charles Darwin22
britský prírodovedec, autor knihy "O pôvode druhov prostred…
John Stuart Mill fotka
John Stuart Mill8
britský filozof a politický ekonóm
Dnešné výročie
Joyce Brothers fotka
Joyce Brothers2
1927 - 2013
James Anthony Froude fotka
James Anthony Froude2
anglický historik, spisovateľ, autor životopisov a redaktor… 1818 - 1894
Art Buchwald fotka
Art Buchwald8
námorníctvo Spojených štátov 1925 - 2007
Alphonse Allais fotka
Alphonse Allais7
francúzsky spisovateľ a humorista 1854 - 1905
Ďalších 16 výročí
Podobní autori
Emily Dickinson fotka
Emily Dickinson11
americká poetka
Louisa May Alcottová fotka
Louisa May Alcottová7
americká spisovateľka
George Eliot fotka
George Eliot10
anglická novelistka, novinárka a prekladateľka
Jane Austen fotka
Jane Austen60
anglická autorka románov
Bettina von Arnim fotka
Bettina von Arnim10
spisovateľka