Catius Silius Italicus citátov

Catius Silius Italicus fotka
2   1

Catius Silius Italicus

Dátum narodenia: 26 n. l.
Dátum úmrtia: 101
Ďalšie mená: Silius Italicus

Silius Italicus, celým menom Tiberius Catius Asconius Silius Italicus bol rímsky epický básnik, ktorého tvorba spadá do strieborného obdobia rímskej literatúry.

Citáty Catius Silius Italicus

„Statočnosťou premáhaj všetky ťažkosti.“

—  Catius Silius Italicus

Prisudzované výroky
Zdroj: [LENČOVÁ, Žofia.: Perly antiky. Ostrava: Knižní expres, 1997 ISBN 80-902272-7-9]

„Cnosť je sama o sebe najkrajšou odmenou.“

—  Catius Silius Italicus

Prisudzované výroky
Zdroj: [LENČOVÁ, Žofia.: Perly antiky. Ostrava: Knižní expres, 1997 ISBN 80-902272-7-9]

„Virtue is indeed its own noblest reward“

—  Silius Italicus, Punica

Book XIII, lines 663–665
Punica
Originál: (la) Ipsa quidem virtus sibimet pulcherrima merces;
dulce tamen venit ad manis, cum gratia vitae
durat apud superos nec edunt oblivia laudem.
Kontext: Virtue is indeed its own noblest reward; yet the dead find it sweet, when the fame of their lives is remembered among the living and oblivion does not swallow up their praises.

„Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs“

—  Silius Italicus, Punica

Book XI, lines 592–597<!--; spoken by Hanno.-->
Punica
Originál: (la) Pax optima rerum
quas homini novisse datum est, pax una triumphis
innumeris potior, pax custodire salutem
et civis aequare potens revocetur in arcis
tandem Sidonias, et fama fugetur ab urbe
perfidiae, Phoenissa, tua.
Kontext: Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs; peace has power to guard our lives and secure equality among fellow-citizens. Let us then after so long recall peace to the city of Carthage, and banish the reproach of treachery from Dido's city.

„When Hannibal's eyes were sated with the picture of all that valour, he saw next a marvellous sight—the sea suddenly flung upon the land with the mass of the rising deep, and no encircling shores, and the fields inundated by the invading waters. For, where Nereus rolls forth from his blue caverns and churns up the waters of Neptune from the bottom, the sea rushes forward in flood, and Ocean, opening his hidden springs, rushes on with furious waves. Then the water, as if stirred to the depths by the fierce trident, strives to cover the land with the swollen sea. But soon the water turns and glides back with ebbing tide; and then the ships, robbed of the sea, are stranded, and the sailors, lying on their benches, await the waters' return. It is the Moon that stirs this realm of wandering Cymothoe and troubles the deep; the Moon, driving her chariot through the sky, draws the sea this way and that, and Tethys follows with ebb and flow.“

—  Silius Italicus, Punica

Postquam oculos varia implevit virtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
injectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantis aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontis torrentibus ingruit undis.
tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti,
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu,
ac ratis erepto campis deserta profundo,
et fusi transtris expectant aequora nautae.
Cymothoes ea regna vagae pelagique labores
Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis,
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.
Book III, lines 45–60
Punica
Originál: (la) Postquam oculos varia implevit virtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
injectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantis aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontis torrentibus ingruit undis.
tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti,
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu,
ac ratis erepto campis deserta profundo,
et fusi transtris expectant aequora nautae.
Cymothoes ea regna vagae pelagique labores
Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis,
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.

„Nowhere do men remain loyal for long when Fortune proves unstable.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XI, lines 3–4
Punica
Originál: (la) Stat nulla diu mortalibus usquam,
Fortuna titubante, fides.

„That crystal river keeps its pools of blue water free from all stain above its shallow bed, and slowly draws along its fair stream of greenish hue. One would scarce believe it was moving; so softly along its shady banks, while the birds sing sweet in rivalry, it leads along in a shining flood its waters that tempt to sleep.“

—  Silius Italicus, Punica

Book IV, lines 82–87
Punica
Originál: (la) Caeruleas Ticinus aquas et stagna uadoso
perspicuus seruat turbari nescia fundo
ac nitidum uiridi lente trahit amne liquorem.
uix credas labi: ripis tam mitis opacis
argutos inter uolucrum certamine cantus
somniferam ducit lucenti gurgite lympham.

„Even so a shepherd, seeking safety for his flock, lures the wolves at night by the bleating of a tethered lamb into the pitfall masked by a slender covering of leafage.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VI, lines 329–331
Punica
Originál: (la) Haud secus ac stabulis procurans otia pastor
in foveam parco tectam velamine frondis
ducit nocte lupos positae balatibus agnae.

„So, when a pebble breaks the surface of a motionless pool, in its first movements it forms tiny rings; and next, while the water glints and shimmers under the growing force, it swells the number of the circles over the rounding pond, until at last one extended circle reaches with wide-spreading compass from bank to bank.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XIII, lines 24–29
Compare:
As on the smooth expanse of crystal lakes
The sinking stone at first a circle makes;
The trembling surface, by the motion stirred,
Spreads in a second circle, then a third;
Wide, and more wide, the floating rings advance,
Fill all the watery plain, and to the margin dance.
Alexander Pope, Temple of Fame, lines 436–441
As the small pebble stirs the peaceful lake:
The centre moved, a circle straight succeeds,
Another still, and still another spreads.
Alexander Pope, Essay on Man, Ep. IV, lines 364–367
Punica
Originál: (la) Sic, ubi perrupit stagnantem calculus undam,
exiguos format per prima volumina gyros,
mox tremulum uibrans motu gliscente liquorem
multiplicat crebros sinuati gurgitis orbes,
donec postremo laxatis circulus oris
contingat geminas patulo curuamine ripas.

„He took his way to the abode of sacred Loyalty, seeking to discover her hidden purpose. It chanced that the goddess, who loves solitude, was then in a distant region of heaven, pondering in her heart the high concerns of the gods. Then he who gave peace to Nemea accosted her thus with reverence: "Goddess more ancient than Jupiter, glory of gods and men, without whom neither sea nor land finds peace, sister of Justice…"“

—  Silius Italicus, Punica

Book II, lines 479–486
Punica
Originál: (la) Ad limina sanctae
contendit Fidei secretaque pectora temptat.
arcanis dea laeta polo tum forte remoto
caelicolum magnas uoluebat conscia curas.
quam tali adloquitur Nemeae pacator honore:
'Ante Iouem generata, decus diuumque hominumque,
qua sine non tellus pacem, non aequora norunt,
iustitiae consors...'

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„And their manliness is slowly sapped and weakened by the seductive poison of indolence.“

—  Silius Italicus, Punica

Book III, lines 580–581
Punica
Originál: (la) Blandoque veneno
desidiae virtus paulatim evicta senescit.

„Like a trembling hind pursued by a Hyrcanian tigress, or like a pigeon that checks her flight when she sees a hawk in the sky, or like a hare that dives into the thicket at sight of the eagle hovering with outstretched wings in the cloudless sky.“

—  Silius Italicus, Punica

Book V, lines 280–284
Punica
Originál: (la) ...ceu tigride cerva
Hyrcana cum pressa tremit, vel territa pennas
colligit accipitrem cernens in nube columba,
aut dumis subit, albenti si sensit in aethra
librantem nisus aquilam, lepus.

„Mantua, the home of the Muses, raised to the skies by immortal verse, and a match for the lyre of Homer.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VIII, lines 593–594
Punica
Originál: (la) Mantua, Musarum domus atque ad sidera cantu
evecta Aonio et Smyrnaeis aemula plectris.

„Victorious Carthage measures the downfall of Rome by all the heap of gold that was torn from the left hands of the slain.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VIII, lines 675–676
This refers to the mass of rings Hannibal plundered from the Roman knights slain in the Battle of Cannae.
Punica
Originál: (la) Congesto laevae quodcumque avellitur auro
metitur Latias victrix Carthago ruinas.

„The appearance of [Virtue] was far different: her hair, seeking no borrowed charm from ordered locks, grew freely above her forehead; her eyes were steady; in face and gait she was more like a man; she showed a cheerful modesty; and her tall stature was set off by the snow-white robe she wore.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XV, lines 28–31
Punica
Originál: (la) [Virtutis] dispar habitus: frons hirta nec umquam
composita mutata coma, stans vultus, et ore
incessuque viro propior laetique pudoris
celsa umeros niveae fulgebat stamine pallae.

„Inaction is safety in peril.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VII, lines 395–396
Punica
Originál: (la) Aegris
nil mouisse salus rebus.

„Huge as the snakes that armed the Giants when they stormed heaven, or as the hydra that wearied Hercules by the waters of Lerna, or as Juno's snake that guarded the boughs with golden foliage.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VI, lines 181–184
Punica
Originál: (la) Quantis armati caelum petiere Gigantes
anguibus, aut quantus Lernae lassavit in undis
Amphitryoniaden serpens, qualisque comantis
auro servauit ramos Junonius anguis.

„Then the shouting of the sailors, which had long been rising from the open sea, filled all the shore with its sound; and, when the rowers all together brought the oars back sharply to their breasts, the sea foamed under the stroke of a hundred blades.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XI, lines 487–490
Punica
Originál: (la) At patulo surgens iam dudum ex aequore late
nauticus implebat resonantia litora clamor,
et simul adductis percussa ad pectora tonsis
centeno fractus spumabat verbere pontus.

„War calls for strategy: valour is less praiseworthy in a commander.“

—  Silius Italicus, Punica

Book V, line 100
Punica
Originál: (la) Bellandum est astu; leuior laus in duce dextrae.

„Groundless superstition ill becomes an army; Valour is the only deity that rules in the warrior's breast.“

—  Silius Italicus, Punica

Book V, lines 125–127
Punica
Originál: (la) Deforme sub armis
vana superstitio est: dea sola in pectore Virtus
bellantum viget.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autori

Claudius Claudianus fotka
Claudius Claudianus11
rímsky latinský básnik
Maro Publius Vergilius fotka
Maro Publius Vergilius36
staroveký rímsky básnik
Decimus Iunius Iuvenalis fotka
Decimus Iunius Iuvenalis50
staroveký rímsky básnik
Marcus Tullius Cicero fotka
Marcus Tullius Cicero421
rímsky filozof a štátnik
Marcus Fabius Quintilianus fotka
Marcus Fabius Quintilianus26
staroveký rímsky rétor
Publius Ovidius Naso fotka
Publius Ovidius Naso131
rímsky básnik
Gaius Valerius Catullus fotka
Gaius Valerius Catullus15
latinský básnik
Titus Maccius Plautus fotka
Titus Maccius Plautus64
rímsky autor komédií
Quintus Horatius Flaccus fotka
Quintus Horatius Flaccus145
rímsky lyrik
Marcus Valerius Martialis fotka
Marcus Valerius Martialis32
latinský básnik z Hispánie
Dnešné výročie
Hermann Hesse fotka
Hermann Hesse28
románopisec a nositeľ Nobelovej ceny za literatúru 1877 - 1962
Ernest Hemingway fotka
Ernest Hemingway66
americký autor a novinár 1899 - 1961
Anton Pavlovič Čechov fotka
Anton Pavlovič Čechov109
ruský dramatik a autor, lekár 1860 - 1904
Jean Jacques Rousseau fotka
Jean Jacques Rousseau79
ženevský filozof 1712 - 1778
Ďalších 23 výročí
Podobní autori
Claudius Claudianus fotka
Claudius Claudianus11
rímsky latinský básnik
Maro Publius Vergilius fotka
Maro Publius Vergilius36
staroveký rímsky básnik
Decimus Iunius Iuvenalis fotka
Decimus Iunius Iuvenalis50
staroveký rímsky básnik
Marcus Tullius Cicero fotka
Marcus Tullius Cicero421
rímsky filozof a štátnik
Marcus Fabius Quintilianus fotka
Marcus Fabius Quintilianus26
staroveký rímsky rétor
x