Fernando Pessoa citáty

Fernando Pessoa fotka
2   0

Fernando Pessoa

Dátum narodenia: 13. jún 1888
Dátum úmrtia: 30. november 1935
Ďalšie mená: Ferdinando Pessoa, Ֆերնանտո Բեսոա

Fernando Pessoa - chýba nám detailnejší popis autora.

Citáty Fernando Pessoa

„To stagnate in the sun, goldenly, like an obscure lake surrounded by flowers.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

On a strictly intellectual life.
A Factless Autobiography, Richard Zenith Edition, Lisbon, 2006, p. 70
The Book of Disquiet
Originál: Estagnar ao sol, douradamente, como um lago obscuro rodeado de flores.

„I wasn’t meant for reality, but life came and found me.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Zdroj: The Book of Disquiet

„All problems are unsolvable. The essence of the existence of a problem is that there is no solution. Looking for a fact means there is no fact. To think is not to know how to be.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Ibid., p. 123
The Book of Disquiet
Originál: Todos os problemas são insolúveis. A essência de haver um problema é não haver solução. Procurar um facto significa não haver um facto. Pensar é não saber existir.

„In order to understand, I destroyed myself.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

A Factless Autobiography, Richard Zenith Edition, Lisbon, 2006, p. 73
The Book of Disquiet
Originál: Para compreender, destruí-me.

„We never love someone. We just love the idea we have of someone. It's a concept of ours - summing up, ourselves - that we love.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Ibid., p. 125
Originál: Nunca amamos niguém. Amamos, tão-somente, a ideia que fazemos de alguém. É a um conceito nosso — em suma, é a nós mesmos — que amamos.
Zdroj: The Book of Disquiet

„I'd woken up early, and I took a long time getting ready to exist.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Zdroj: The Book of Disquiet

„My past is everything I failed to be.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

O meu passado é tudo quanto não consegui ser.
Zdroj: The Book of Disquietude, trans. Richard Zenith, text 100

„No intelligent idea can gain general acceptance unless some stupidity is mixed in with it.“

—  Fernando Pessoa

Não há nenhuma ideia inteligente que possa ganhar aceitação geral sem ser misturada antes com um pouco de estupidez.
The Book of Disquietude, trans. Richard Zenith, text 104

„We adore perfection because we can't have it; it would disgust us if we had it. Perfect is inhuman, because human is imperfect.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Ibid., p. 249
Originál: Adoramos a perfeição, porque não a podemos ter; repugná-la-íamos, se a tivéssemos. O perfeito é o desumano, porque o humano é imperfeito.
Zdroj: The Book of Disquiet

„Literature is the most agreeable way of ignoring life.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

A literatura é a maneira mais agradável de ignorar a vida.
Varianta: To write is to forget. Literature is the pleasantest way of ignoring life.
Zdroj: The Book of Disquietude, trans. Richard Zenith, text 116

„I've always rejected being understood. To be understood is to prostitute oneself. I prefer to be taken seriously for what I'm not, remaining humanly unknown, with naturalness and all due respect.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Repudiei sempre que me compreendessem. Ser compreendido é prostituir-se. Prefiro ser tomado a sério como o que não sou, ignorado humanamente, com decência e naturalidade.
Zdroj: The Book of Disquietude, trans. Richard Zenith, text 128

„To know nothing about yourself is to live. To know yourself badly is to think.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Zdroj: The Book of Disquiet

„If you cannot live alone, you were born a slave.“

—  Fernando Pessoa, kniha The Book of Disquiet

Ibid.
The Book of Disquiet
Originál: Se te é impossível viver só, nasceste escravo.

„Eat your chocolates, little girl,
Eat your chocolates!
Believe me, there's no metaphysics on earth like chocolates,
And all religions put together teach no more than the candy shop.
Eat, dirty little girl, eat!
If only I could eat chocolates with the same truth as you!
But I think and, removing the silver paper that's tinfoil,
I throw it all on the ground, as I've thrown out life.“

—  Fernando Pessoa

Come chocolates, pequena;
Come chocolates!
Olha que não há mais metafísica no mundo senão chocolates.
Olha que as religiões todas não ensinam mais que a confeitaria.
Come, pequena suja, come!
Pudesse eu comer chocolates com a mesma verdade com que comes!
Mas eu penso e, ao tirar o papel de prata, que é de folhas de estanho,
Deito tudo para o chão, como tenho deitado a vida.
Tabacaria (1928), trans. Richard Zenith

Dnešné výročie
Alexander Sergejevič Puškin fotka
Alexander Sergejevič Puškin17
ruský básnik 1799 - 1837
Vissarion Grigorjevič Bělinskij fotka
Vissarion Grigorjevič Bělinskij43
ruský literárny kritik 1811 - 1848
František Palacký fotka
František Palacký2
český archivár, filozof, historik, publicista, autor politi… 1798 - 1876
Martin Heidegger fotka
Martin Heidegger7
nemecký filozof 1889 - 1976
Ďalších 13 výročí