William Butler Yeats citátov

William Butler Yeats fotka
4   5

William Butler Yeats

Dátum narodenia: 13. jún 1865
Dátum úmrtia: 28. január 1939

William Butler Yeats bol írsky básnik a dramatik.

Citáty William Butler Yeats

„Zamysli sa, kde väčšinou začína a končí sláva človeka. A povedz, moja sláva bola v tom, že som mal takých priateľov.“

—  William Butler Yeats

Think where man's glory most begins and ends. And say my glory was I had such friends. (en)
The Municipal Gallery Re-Visited
Prisudzované výroky

„The unavailing outcries and the old bitterness
That empty the heart.“

—  W.B. Yeats

In The Seven Woods http://poetry.poetryx.com/poems/1518/
In The Seven Woods (1904)
Kontext: I have heard the pigeons of the Seven Woods
Make their faint thunder, and the garden bees
Hum in the lime-tree flowers; and put away
The unavailing outcries and the old bitterness
That empty the heart. I have forgot awhile
Tara uprooted, and new commonness
Upon the throne and crying about the streets
And hanging its paper flowers from post to post,
Because it is alone of all things happy.
I am contented, for I know that Quiet
Wanders laughing and eating her wild heart
Among pigeons and bees, while that Great Archer,
Who but awaits His house to shoot, still hands
A cloudy quiver over Pairc-na-lee.

„But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams beneath your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.“

—  W.B. Yeats

He Wishes for the Cloths of Heaven http://poetry.poetryx.com/poems/1499/
Varianta: I have spread my dreams under your feet.
Tread softly because you tread on my dreams.
Zdroj: The Wind Among the Reeds (1899)
Kontext: Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with the golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams beneath your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make“

—  W.B. Yeats, kniha The Tower

St. 4
The Tower (1928), Sailing to Byzantium http://poetry.poetryx.com/poems/1575/
Kontext: Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make
Of hammered gold and gold enamelling
To keep a drowsy Emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.

„When they have but looked upon their images--
Would none had ever loved but you and I!“

—  W.B. Yeats

The Ragged Wood http://poetry.poetryx.com/poems/1673/
In The Seven Woods (1904)
Kontext: p>O hurry where by water among the trees
The delicate-stepping stag and his lady sigh,
When they have but looked upon their images--
Would none had ever loved but you and I!Or have you heard that sliding silver-shoed
Pale silver-proud queen-woman of the sky,
When the sun looked out of his golden hood?--
O that none ever loved but you and I!O hurry to the ragged wood, for there
I will drive all those lovers out and cry—
O my share of the world, O yellow hair!
No one has ever loved but you and I.</p

„This beauty's kinder, yet for a reason
I could weep that the old is out of season“

—  W.B. Yeats

The Arrow http://poetry.poetryx.com/poems/1590/
In The Seven Woods (1904)
Kontext: I thought of your beauty, and this arrow,
Made out of a wild thought, is in my marrow.
There's no man may look upon her, no man,
As when newly grown to be a woman,
Tall and noble but with face and bosom
Delicate in colour as apple blossom.
This beauty's kinder, yet for a reason
I could weep that the old is out of season.

„O she had not these ways
When all the wild summer was in her gaze.“

—  W.B. Yeats

The Folly Of Being Comforted http://poetry.poetryx.com/poems/1623/
In The Seven Woods (1904)
Kontext: One that is ever kind said yesterday:
'Your well-belovéd's hair has threads of grey,
And little shadows come about her eyes;
Time can but make it easier to be wise
Though now it seems impossible, and so
All that you need is patience.'
Heart cries, 'No,
I have not a crumb of comfort, not a grain.
Time can but make her beauty over again:
Because of that great nobleness of hers
The fire that stirs about her, when she stirs,
Burns but more clearly. O she had not these ways
When all the wild summer was in her gaze.'
O heart! O heart! if she'd but turn her head,
You'd know the folly of being comforted.

„But O, in a minute she changed--“

—  W.B. Yeats

O Do Not Love Too Long http://poetry.poetryx.com/poems/1549/
In The Seven Woods (1904)
Kontext: Sweetheart, do not love too long:
I loved long and long,
And grew to be out of fashion
Like an old song.
All through the years of our youth
Neither could have known
Their own thought from the other's
We were so much at one.
But O, in a minute she changed--
O do not love too long,
Or you will grow out of fashion
Like an old song.

„Heaven blazing into the head:
Tragedy wrought to its uttermost.“

—  W.B. Yeats

Last Poems (1936-1939)
Kontext: Heaven blazing into the head:
Tragedy wrought to its uttermost.
Though Hamlet rambles and Lear rages,
And all the drop-scenes drop at once
Upon a hundred thousand stages,
It cannot grow by an inch or an ounce.

Lapis Lazuli, st. 2

„Man is in love and loves what vanishes,
What more is there to say?“

—  W.B. Yeats, kniha The Tower

I, st. 5-6
The Tower (1928), Nineteen Hundred And Nineteen http://poetry.poetryx.com/poems/1547/
Kontext: But is there any comfort to be found?
Man is in love and loves what vanishes,
What more is there to say?

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autori

Samuel Barclay Beckett fotka
Samuel Barclay Beckett48
írsky prozaik, dramatik a básnik
George Bernard Shaw fotka
George Bernard Shaw248
írsky dramatik
Maurice Maeterlinck fotka
Maurice Maeterlinck13
belgický dramatik, básnik, esejista
Ivan Alexejevič Bunin fotka
Ivan Alexejevič Bunin15
ruský básnik a prozaik
Joseph Rudyard Kipling fotka
Joseph Rudyard Kipling15
anglický poviedok spisovateľ, básnik a románopisec
Saint-john Perse fotka
Saint-john Perse1
pseudonym Alexis Léger, francúzsky spisovateľ
Robert Lee Frost fotka
Robert Lee Frost50
americký básnik
Julian Tuwim fotka
Julian Tuwim73
poľský básnik
Dušan Radovič fotka
Dušan Radovič99
srbský básnik
Vladimir Vladimirovič Majakovskij fotka
Vladimir Vladimirovič Majakovskij1
ruský a sovietska básnik, dramatik, výtvarník a divadelný a…
Dnešné výročie
Arthur Schopenhauer fotka
Arthur Schopenhauer84
nemecký filozof 1788 - 1860
Henry De Montherlant fotka
Henry De Montherlant24
francúzsky spisovateľ 1895 - 1972
Stephen King fotka
Stephen King36
americký autor 1947
Maro Publius Vergilius fotka
Maro Publius Vergilius35
staroveký rímsky básnik -70 - -19 pred n. l.
Ďalších 19 výročí
Podobní autori
Samuel Barclay Beckett fotka
Samuel Barclay Beckett48
írsky prozaik, dramatik a básnik
George Bernard Shaw fotka
George Bernard Shaw248
írsky dramatik
Maurice Maeterlinck fotka
Maurice Maeterlinck13
belgický dramatik, básnik, esejista
Ivan Alexejevič Bunin fotka
Ivan Alexejevič Bunin15
ruský básnik a prozaik
Joseph Rudyard Kipling fotka
Joseph Rudyard Kipling15
anglický poviedok spisovateľ, básnik a románopisec