William Butler Yeats citáty

William Butler Yeats fotka
4   5

William Butler Yeats

Dátum narodenia: 13. jún 1865
Dátum úmrtia: 28. január 1939

William Butler Yeats bol írsky básnik a dramatik.

Citáty William Butler Yeats

„Zamysli sa, kde väčšinou začína a končí sláva človeka. A povedz, moja sláva bola v tom, že som mal takých priateľov.“

—  William Butler Yeats

Think where man's glory most begins and ends. And say my glory was I had such friends. (en)
The Municipal Gallery Re-Visited
Prisudzované výroky

„The unavailing outcries and the old bitterness
That empty the heart.“

—  W.B. Yeats

In The Seven Woods http://poetry.poetryx.com/poems/1518/
In The Seven Woods (1904)
Kontext: I have heard the pigeons of the Seven Woods
Make their faint thunder, and the garden bees
Hum in the lime-tree flowers; and put away
The unavailing outcries and the old bitterness
That empty the heart. I have forgot awhile
Tara uprooted, and new commonness
Upon the throne and crying about the streets
And hanging its paper flowers from post to post,
Because it is alone of all things happy.
I am contented, for I know that Quiet
Wanders laughing and eating her wild heart
Among pigeons and bees, while that Great Archer,
Who but awaits His house to shoot, still hands
A cloudy quiver over Pairc-na-lee.

„But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams beneath your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.“

—  W.B. Yeats

He Wishes for the Cloths of Heaven http://poetry.poetryx.com/poems/1499/
Varianta: I have spread my dreams under your feet.
Tread softly because you tread on my dreams.
Zdroj: The Wind Among the Reeds (1899)
Kontext: Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with the golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams beneath your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„O heart, be at peace, because
Nor knave nor dolt can break
What's not for their applause“

—  W.B. Yeats

Against Unworthy Praise http://poetry.poetryx.com/poems/1433/
The Green Helmet and Other Poems (1910)
Kontext: p>O heart, be at peace, because
Nor knave nor dolt can break
What's not for their applause
Being for a woman's sake.
Enough if the work has seemed,
So did she your strength renew,
A dream that a lion had dreamed
Till the wilderness cried aloud,
A secret between you two,
Between the proud and the proud.What, still you would have their praise!
But here's a haughtier text,
The labyrinth of her days
That her own strangeness perplexed;
And how what her dreaming gave
Earned slander, ingratitude,
From self-same dolt and knave;
Aye, and worse wrong than these.
Yet she, singing upon her road,
Half lion, half child, is at peace.</p

„All hatred driven hence,
The soul recovers radical innocence
And learns at last that it is self-delighting,
Self-appeasing, self-affrighting,
And that its own sweet will is Heaven’s will;“

—  W.B. Yeats, kniha Michael Robartes and the Dancer

St. 9
Michael Robartes and the Dancer (1921), A Prayer For My Daughter http://poetry.poetryx.com/poems/1421/
Kontext: All hatred driven hence,
The soul recovers radical innocence
And learns at last that it is self-delighting,
Self-appeasing, self-affrighting,
And that its own sweet will is Heaven’s will;
She can, though every face should scowl
And every windy quarter howl
Or every bellows burst, be happy still.

„Of what is past, or passing, or to come.“

—  W.B. Yeats, kniha The Tower

St. 4
The Tower (1928), Sailing to Byzantium http://poetry.poetryx.com/poems/1575/
Kontext: Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make
Of hammered gold and gold enamelling
To keep a drowsy Emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.

„I had a thought for no one's but your ears:
That you were beautiful, and that I strove
To love you in the old high way of love;“

—  W.B. Yeats

St. 5
In The Seven Woods (1904), Adam's Curse http://poetry.poetryx.com/poems/1431/
Kontext: I had a thought for no one's but your ears:
That you were beautiful, and that I strove
To love you in the old high way of love;
That it had all seemed happy, and yet we'd grown
As weary-hearted as that hollow moon.

„A lonely impulse of delight
Drove to this tumult in the clouds;
I balanced all, brought all to mind,
The years to come seemed waste of breath,
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death.“

—  W.B. Yeats

An Irish Airman Forsees His Death http://poetry.poetryx.com/poems/1441/
The Wild Swans at Coole (1919)
Kontext: I know that I shall meet my fate
Somewhere among the clouds above;
Those that I fight I do not hate,
Those that I guard I do not love;
My county is Kiltartan Cross,
My countrymen Kiltartan’s poor,
No likely end could bring them loss
Or leave them happier than before.
Nor law, nor duty bade me fight,
Nor public men, nor cheering crowds,
A lonely impulse of delight
Drove to this tumult in the clouds;
I balanced all, brought all to mind,
The years to come seemed waste of breath,
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death.

„Man is in love and loves what vanishes,
What more is there to say?“

—  W.B. Yeats, kniha The Tower

I, st. 5-6
The Tower (1928), Nineteen Hundred And Nineteen http://poetry.poetryx.com/poems/1547/
Kontext: But is there any comfort to be found?
Man is in love and loves what vanishes,
What more is there to say?

„Heaven blazing into the head:
Tragedy wrought to its uttermost.“

—  W.B. Yeats

Last Poems (1936-1939)
Kontext: Heaven blazing into the head:
Tragedy wrought to its uttermost.
Though Hamlet rambles and Lear rages,
And all the drop-scenes drop at once
Upon a hundred thousand stages,
It cannot grow by an inch or an ounce.

Lapis Lazuli, st. 2

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobní autori

Samuel Barclay Beckett fotka
Samuel Barclay Beckett48
írsky prozaik, dramatik a básnik
George Bernard Shaw fotka
George Bernard Shaw253
írsky dramatik
Maurice Maeterlinck fotka
Maurice Maeterlinck13
belgický dramatik, básnik, esejista
Ivan Alexejevič Bunin fotka
Ivan Alexejevič Bunin15
ruský básnik a prozaik
Joseph Rudyard Kipling fotka
Joseph Rudyard Kipling16
anglický poviedok spisovateľ, básnik a románopisec
Saint-john Perse fotka
Saint-john Perse1
pseudonym Alexis Léger, francúzsky spisovateľ
Robert Lee Frost fotka
Robert Lee Frost50
americký básnik
Julian Tuwim fotka
Julian Tuwim73
poľský básnik
Dušan Radovič fotka
Dušan Radovič99
srbský básnik
Vladimir Vladimirovič Majakovskij fotka
Vladimir Vladimirovič Majakovskij1
ruský a sovietska básnik, dramatik, výtvarník a divadelný a…
Dnešné výročie
Božena Němcová fotka
Božena Němcová35
česká spisovateľka 1820 - 1862
Vladimír Iljič Lenin fotka
Vladimír Iljič Lenin28
ruský politik, viedol Októbrovú revolúciu 1870 - 1924
George Orwell fotka
George Orwell37
anglický spisovateľ a novinár 1903 - 1950
Franz Grillparzer fotka
Franz Grillparzer27
rakúsky dramatik a spisovateľ 1791 - 1872
Ďalších 14 výročí
Podobní autori
Samuel Barclay Beckett fotka
Samuel Barclay Beckett48
írsky prozaik, dramatik a básnik
George Bernard Shaw fotka
George Bernard Shaw253
írsky dramatik
Maurice Maeterlinck fotka
Maurice Maeterlinck13
belgický dramatik, básnik, esejista
Ivan Alexejevič Bunin fotka
Ivan Alexejevič Bunin15
ruský básnik a prozaik
Joseph Rudyard Kipling fotka
Joseph Rudyard Kipling16
anglický poviedok spisovateľ, básnik a románopisec