Octavio Paz citáty
page 3

Octavio Paz bol mexický básnik, esejista a diplomat.

V roku 1990 dostal Nobelovu cenu za literatúru. Wikipedia  

✵ 31. marec 1914 – 19. apríl 1998
Octavio Paz fotka
Octavio Paz: 71   citátov 0   Páči sa

Octavio Paz: Citáty v angličtine

“no reality is mine, no reality belongs to me (to us), we all live somewhere else, beyond where we are, we are all a reality different from the word I or the word we;
our most intimate reality lies outside ourselves and is not ours, and it is not one but many, plural and transitory, we are this plurality that is continually dissolving, the self is perhaps real, but the self is not I or you or he, the self is neither mine nor yours,
it is a state, a blink of the eye, it is the perception of a sensation that is vanishing, but who or what perceives, who senses?
are the eyes that look at what I write the same eyes that I say are looking at what I write?
we come and go between the word that dies away as it is uttered and the sensation that vanishes in perception—although we do not know who it is that utters the word nor who it is that perceives, although we do know that the self that perceives something that is vanishing also vanishes in this perception: it is only the perception of that self s own extinction,
we come and go: the reality beyond names is not habitable and the reality of names is a perpetual falling to pieces, there is nothing solid in the universe, in the entire dictionary there is not a single word on which to rest our heads, everything is a continual coming and going from things to names to things,
no, I say that I perpetually come and go but I haven’t moved, as the tree has not moved since I began to write,
inexact expressions once again: I began, I write, who is writing what I am reading?, the question is reversible: what am I reading when I write: who is writing what I am reading?”

Zdroj: The Monkey Grammarian (1974), Ch. 9

“time in an allegory of itself imparts to us lessons of wisdom which the moment they are formulated are immediately destroyed by the merest flickers of light or shadow which are nothing more than time in its incarnations and disincarnations which are the phrases that I am writing on this paper and that disappears as I read them:
they are not the sensations, the perceptions, the mental images, and the thoughts which flare up and die away here, now, as I write or as I read what I write: they are not what I see or what I have seen, they are the reverse of what is seen and of the power of sight—but they are not the invisible: they are the unsaid residuum;
they are not the other side of reality but, rather, the other side of language, what we have on the tip of our tongue that vanishes before it is said, the other side that cannot be named because it is the opposite of a name:
what is not said is not this or that which we leave unsaid, nor is it neither-this-nor-that: it is not the tree that I say I see but the sensation that I feel on sensing that I see it at the moment when I am just about to say that I see it, an insubstantial but real conjunction of vibrations and sounds and meanings that on being combined suggest the configuration of a green-bronze-black-woody-leafy-sonorous-silent presence;
no, it is not that either, if it is not a name it surely cannot be the description of a name or the description of the sensation of the name or the name of the sensation:
a tree is not the name tree, nor is it the sensation of tree: it is the sensation of a perception of tree that dies away at the very moment of the perception of the sensation of tree;
names, as we already know, are empty, but what we did not know, or if we did know, had forgotten, is that sensations are perceptions of sensations that die away, sensations that vanish on becoming perceptions, since if they were not perceptions, how would we know that they are sensations?;
sensations that are not perceptions are not sensations, perceptions that are not names—what are they?
if you didn’t know it before, you know now: everything is empty;
and the moment I say everything-is-empty, I am aware that I am falling into a trap: if everything is empty, this everything-is-empty is empty too;
no, it is full, full to overflowing, everything-is-empty is replete with itself, what we touch and see and taste and smell and think, the realities that we invent and the realities that touch us, look at us, hear us, and invent us, everything that we weave and unweave and everything that weaves and unweaves us, momentary appearances and disappearances, each one different and unique, is always the same full reality, always the same fabric that is woven as it is unwoven: even total emptiness and utter privation are plenitude (perhaps they are the apogee, the acme, the consummation and the calm of plenitude), everything is full to the brim, everything is real, all these invented realities and all these very real inventions are full of themselves, each and every one of them, replete with their own reality;
and the moment I say this, they empty themselves: things empty themselves and names fill themselves, they are no longer empty, names are plethoras, they are donors, they are full to bursting with blood, milk, semen, sap, they are swollen with minutes, hours, centuries, pregnant with meanings and significations and signals, they are the secret signs that time makes to itself, names suck the marrow from things, things die on this page but names increase and multiply, things die in order that names may live:”

Zdroj: The Monkey Grammarian (1974), Ch. 9

“willow of crystal, a poplar of water,
a pillar of fountain by the wind drawn over,
tree that is firmly rooted and that dances,
turning course of a river that goes curving,
advances and retreats, goes roundabout,
arriving forever:
the calm course of a star
or the spring, appearing without urgency,
water behind a stillness of closed eyelids
flowing all night and pouring out prophecies,
a single presence in the procession of waves
wave over wave until all is overlapped,
in a green sovereignty without decline
a bright hallucination of many wings
when they all open at the height of the sky, course of a journey among the densities
of the days of the future and the fateful
brilliance of misery shining like a bird
that petrifies the forest with its singing
and the annunciations of happiness
among the branches which go disappearing,
hours of light even now pecked away by the birds,
omens which even now fly out of my hand, an actual presence like a burst of singing,
like the song of the wind in a burning building,
a long look holding the whole world suspended,
the world with all its seas and all its mountains,
body of light as it is filtered through agate,
the thighs of light, the belly of light, the bays,
the solar rock and the cloud-colored body,
color of day that goes racing and leaping,
the hour glitters and assumes its body,
now the world stands, visible through your body,
and is transparent through your transparency”

Sun Stone (1957)

Podobní autori

Christopher Morley fotka
Christopher Morley 59
americký novinár, románopisec, esejista a básnik
Miguel ángel Asturias fotka
Miguel ángel Asturias 10
guatemalský básnik, prozaik, dramatik, novinár a diplomat
Frida Kahlo fotka
Frida Kahlo 4
mexická maliarka
Romain Gary fotka
Romain Gary 8
francúzsky spisovateľ a diplomat
Gabriel Laub fotka
Gabriel Laub 427
český esejista a publicista
Emil Cioran fotka
Emil Cioran 24
rumunský filozof a esejista
Stefan Zweig fotka
Stefan Zweig 42
rakúsky spisovateľ
Joseph Brodsky fotka
Joseph Brodsky 7
ruský a americký básnik a nositeľ Nobelovej ceny za liter...
Maurice Maeterlinck fotka
Maurice Maeterlinck 13
belgický dramatik, básnik, esejista
Paul Claudel fotka
Paul Claudel 29
francúzsky diplomat