Marcus Tullius Cicero: Citáty v angličtine (page 8)

Marcus Tullius Cicero bol rímsky filozof a štátnik. Citáty v angličtine.
Marcus Tullius Cicero: 617   citátov 828   Páči sa

“The evil was not in bread and circuses, per se, but in the willingness of the people to sell their rights as free men for full bellies and the excitement of the games which would serve to distract them from the other human hungers which bread and circuses can never appease.”

From Ben Moreell https://en.wikipedia.org/wiki/Ben_Moreell, " Of Bread and Circuses http://fee.org/freeman/of-bread-and-circuses/", The Freeman https://en.wikipedia.org/wiki/The_Freeman, January 1956, pp. 29–32 https://www.unz.org/Pub/Freeman-1956jan-00029. The quotation is from the left column of p. 31 in the original publication. Moreell's piece makes no mention of Cicero, but opens with a correct attribution of the phrase " Bread and circuses https://en.wikipedia.org/wiki/Bread_and_circuses" to Juvenal.
Misattributed

“For in order to command well, we should know how to submit; and he who submits with a good grace will some time become worthy of commanding.”
Nam et qui bene imperat, paruerit aliquando necesse est, et qui modeste paret, videtur qui aliquando imperet dignus esse.

Marcus Tullius Cicero kniha De Legibus

Book III, section 2; translation by Francis Barham
De Legibus (On the Laws)

“for it is not having insufficient knowledge, but persisting a long time in insufficient knowledge that is shameful; since the one is assumed to be a disease common to all, but the other is assumed to be a flaw to an individual.”
non enim parum cognosse, sed in parum cognito stulte et diu perseverasse turpe est, propterea quod alterum communi hominum infirmitati alterum singulari cuiusque vitio est attributum.

Marcus Tullius Cicero De Inventione

De Inventione, Section 2.9.3
Varianta: Any man can make mistakes, but only a fool persists in his error.

“What reason had he then for endeavouring, with such bitter hostility, to force me into the senate yesterday? Was I the only person who was absent? Have you not repeatedly had thinner houses than yesterday? Or was a matter of such importance under discussion, that it was desirable for even sick men to be brought down? Hannibal, I suppose, was at the gates, or there was to be a debate about peace with Pyrrhus; on which occasion it is related that even the great Appius, old and blind as he was, was brought down to the senate-house.”
Quid tandem erat causae, cur in senatum hesterno die tam acerbe cogerer? Solusne aberam, an non saepe minus frequentes fuistis, an ea res agebatur, ut etiam aegrotos deferri oporteret? Hannibal, credo, erat ad portas, aut de Pyrrhi pace agebatur, ad quam causam etiam Appium illum et caecum et senem delatum esse memoriae proditum est.

Philippica I; English translation by C. D. Yonge
Potentially the origin of the phrase "Hannibal ad portas" (Hannibal at the gates)
Philippicae – Philippics (44 BC)

“To what length will you abuse our patience, Catiline?”
Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?

Variant translation: "How long, Catiline, will you go on abusing our patience?" (SPQR - A History of Ancient Rome by Mary Beard (New York: Liveright), 2016, p. 51.)
Speech I
In Catilinam I – Against Catiline (63 B.C)

“We, on the contrary, make blessedness of life depend upon an untroubled mind, and exemption from all duties.”
Nos autem beatam vitam in animi securitate et in omnium vacatione munerum ponimus.

Shortened Version: We think a happy life consists in tranquility of mind.
Book I, section 6
De Natura Deorum – On the Nature of the Gods (45 BC)

“All loyalists are now in the same boat.”
Una navis est iam bonorum omnium.

Ad Familiares, XII, 25

“A war is never undertaken by the ideal state, except in defense of its honor or its safety.”
Nullum bellum suscipi a civitate optima nisi aut pro fide aut pro salute.

De Re Publica, Book 3, Chapter 23

“But what is the benefit (you have done me)? That you did not kill me at Brundisium?”
Sed quo beneficio? quod me Brundisi non occideris?

Philippica II
Philippicae – Philippics (44 BC)

“Arms are of little value in the field unless there is wise counsel at home.”
Parvi enim sunt foris arma, nisi est consilium domi.

Book I, section 76 (trans. Walter Miller)
De Officiis – On Duties (44 BC)

“Thus they are destitute of that very lovely and exquisitely natural friendship, which is an object of desire in itself and for itself, nor can they learn from themselves how valuable and powerful such a friendship is. For each man loves himself, not that he may get from himself some reward for his own affection, but because each one is of himself dear to himself. And unless this same feeling be transferred to friendship, a true friend will never be found; for a true friend is one who is, as it were, a second self.”
Ita pulcherrima illa et maxime naturali carent amicitia per se et propter se expetita nec ipsi sibi exemplo sunt, haec vis amicitiae et qualis et quanta sit. Ipse enim se quisque diligit, non ut aliquam a se ipse mercedem exigat caritatis suae, sed quod per se sibi quisque carus est. Quod nisi idem in amicitiam transferetur, verus amicus numquam reperietur; est enim is qui est tamquam alter idem.

Section 80; translation by J. F. Stout
Laelius De Amicitia – Laelius On Friendship (44 BC)

“Law stands mute in the midst of arms.”
Silent enim leges inter arma.

Pro Milone, Chapter IV, section 11. Often paraphrased as Inter arma enim silent leges.
Variant translations:
In a time of war, the law falls silent.
Laws are silent in time of war.

“Undoubtedly, as it seems to me at least, satiety of all pursuits causes satiety of life. Boyhood has certain pursuits: does youth yearn for them? Early youth has its pursuits: does the matured or so-called middle stage of life need them? Maturity, too, has such as are not even sought in old age, and finally, there are those suitable to old age. Therefore as the pleasures and pursuits of the earlier periods of life fall away, so also do those of old age; and when that happens man has his fill of life and the time is ripe for him to go.”
Omnino, ut mihi quidem videtur studiorum omnium satietas vitae facit satietatem. Sunt pueritiae studia certa: num igitur ea desiderant adulescentes? Sunt ineuntis adulescentiae: num ea constans iam requirit aetas, quae media dicitur? Sunt etiam eius aetatis: ne ea quidem quaeruntur in senectute. Sunt extrema quaedam studia senectutis: ergo, ut superiorum aetatum studia occidunt, sic occidunt etiam senectutis; quod cum evenit, satietas vitae tempus maturum mortis affert.

section 76 http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2007.01.0039%3Asection%3D76
Cato Maior de Senectute – On Old Age (44 BC)

“But of all motives, none is better adapted to secure influence and hold it fast than love; nothing is more foreign to that end than fear.”
Omnium autem rerum nec aptius est quicquam ad opes tuendas ac tenendas quam diligi nec alienius quam timeri.

Book II, section 7; translation by Walter Miller
De Officiis – On Duties (44 BC)

“Injustice often arises also through chicanery, that is, through an over-subtle and even fraudulent construction of the law. This it is that gave rise to the now familiar saw, "More law, less justice."”
Existunt etiam saepe iniuriae calumnia quadam et nimis callida sed malitiosa iuris interpretatione. Ex quo illud "summum ius summa iniuria" factum est iam tritum sermone proverbium.

Book I, section 33; translation by Walter Miller.
De Officiis – On Duties (44 BC)

“From the beginning of the world it has been ordained that certain signs must needs precede certain events.”
Sed ita a principio incohatum esse mundum, ut certis rebus certa signa praecurrerent.

Book I, Chapter LII, section 118
Compare: "Often do the spirits / Of great events stride on before the events, / And in to-day already walks to-morrow", Samuel Taylor Coleridge, The Death of Wallenstein, Act v, scene 1
De Divinatione – On Divination (44 BC)

“Yield, ye arms, to the toga; to civic praise, ye laurels.”

Cedant arma togae, concedat laurea laudi.
Book I, section 77
De Officiis – On Duties (44 BC)

“The two conditions that lead others to languor – i. e. leisure and solitude – him made sharper.”
Ita duae res, quae languorem afferunt ceteris, illum acuebant; otium et solitudo.

Book III, section 1
De Officiis – On Duties (44 BC)

“For such is the work of philosophy: it cures souls, draws off vain anxieties, confers freedom from desires, drives away fears.”
Nam efficit hoc philosophia: medetur animis, inanes sollicitudines detrahit, cupiditatibus liberat, pellit timores.

Book II, Chapter IV; translation by Andrew P. Peabody
Tusculanae Disputationes – Tusculan Disputations (45 BC)

“Philosophy is certainly the medicine of the soul. Its aid is to be sought not from without, as in diseases of the body; and we must labour with all our resources and with all our strength to cure ourselves.”
Est profecto animi medicina, philosophia; cuius auxilium non ut in corporis morbis petendum est foris, omnibusque opibus viribus, ut nosmet ipsi nobis mederi possimus, elaborandum est.

Book III, Chapter III; translation by Walter Miller
Tusculanae Disputationes – Tusculan Disputations (45 BC)