Antonio Porchia citáty a výroky
Antonio Porchia: Citáty v angličtine
Cuanto menos uno cree ser, más soporta. Y si cree ser nada, soporta todo.
Voces (1943)
“I have hardly touched the clay and I am made of it.”
Casi no he tocado el barro y soy de barro.
Voces (1943)
“The fear of separation is all that unites.”
El temor de separación es todo lo que une.
Voces (1943)
“Troubles also pass, as everything passes, without trouble.”
Las dificultades también pasan, como todo pasa, sin dificultad.
Voces (1943)
“The soul of all is only the soul of each one.”
El alma de todos sólo es el alma de cada uno.
Voces (1943)
¿Y para qué debo arrepentirme de lo que he hecho, si no puedo dejar de hacer lo que hago, que es lo que he hecho?
Voces (1943)
“Men and things rise, fall, move away, approach. Everything is a comedy of distances.”
Hombres y cosas, suben, bajan, se alejan, se acercan. Todo es una comedia de distancias.
Voces (1943)
“And if you became man, what else could you become?”
Y si llegaras a hombre, ¿a qué más podrías llegar?
Voces (1943)
“A great deal that I no longer continue in myself continues there on its own.”
Mucho de lo he dejado de hacer en mí, sigue haciéndose en mí, solo.
Voces (1943)
“In order to reach some heights, I don’t lower them: I raise them higher.”
Para poder alcanzar ciertas alturas, no las bajo: las levanto más.
Voces (1943)
“Nothing is not only nothing. It is also our prison.”
Nada no es solamente nada. Es también nuestra cárcel.
Voces (1943)
“All the suns labor to kindle your flame and a microbe puts it out.”
Todos los soles se esfuerzan en encender tu llama y un microbio la extingue.
Voces (1943)
“When I believe a stone is a stone and a cloud a cloud, I am in a state of unconsciousness.”
Cuando creo que la piedra es piedra, que la nube es nube, me hallo es un estado de inconsciencia.
Voces (1943)
La pena humana, durmiendo, no tiene forma. Si la despiertan, toma la forma de quien la despierta,
Voces (1943)
“Out of hundred years, a few moments were made that stayed with me, not a hundred years.”
Me hicieron de cien años algunos minutos que se quedaron conmigo, no cien años.
Voces (1943)
“Yes, I am preoccupied with myself. But I've forgotten what that means.”
Sí, me ocupo de mí, pero he olvidado qué significa ocuparme de mí.
Voces (1943)
“Man, when he realizes that he is an object of comedy, does not laugh.”
El hombre, cuando sabe que es una cosa cómica, no ríe.
Voces (1943)
“My truths do not last long in me, not as long as those that are not mine.”
Mis verdades duran poco en mí: menos que las ajenas.
Voces (1943)
“A door opens to me. I go in and am faced with a hundred closed doors.”
Se me abre una puerta, entro y me hallo con cien puertas cerradas.
Voces (1943)
Sé que anduve de lo antes breve a lo después eterno de todas las cosas, pero no sé cómo.
Voces (1943)
“If you don’t have to change routes, why should you change guides?”
Si no has de cambiar de ruta, ¿por qué has de cambiar de guía?
Voces (1943)
“A hundred years die in a moment, just as a moment dies in a moment.”
Mueren cien años en un instante, lo mismo que un instante en un instante.
Voces (1943)
“When I break any of the chains that bind me, I feel that I make myself smaller.”
Cuando rompo algunas de las cadenas que me encadenan, siento que me disminuyo.
Voces (1943)
Varianta: When I break any of the chains that bind me, I feel that I make myself smaller.
“Nothing ends without breaking, because everything is endless.”
Nada termina sin romperse, porque todo es sin fin.
Voces (1943)