„Ľudia sa viac zjednotia nato, aby mali spoločnú nenávisť, ako nato, aby mali spoločnú lásku.“
„Láska, priateľstvo a úcta nezjednocujú ľudí tak, ako spoločná nenávisť k niečomu.“
Originál
Love, friendship, respect, do not unite people as much as a common hatred for something.
Alternate translation: Nothing better forges a bond of love, friendship or respect than common hatred toward something.
Also quoted in Psychologically Speaking: A Book of Quotations, Kevin Connolly and Margaret Martlew, 1999, p. 96
Note-Book of Anton Chekhov (1921)
Anton Pavlovič Čechov 112
ruský dramatik a autor, lekár 1860–1904Podobné citáty
„Nenávisť je silnejšia než priateľstvo, ale slabšia než láska.“
„Malá láska sa časom zmení v priateľstvo, veľká v nenávisť.“
Prisudzované výroky
„Láska nemá inú možnosť, ako sa zvrhnúť na priateľstvo, alebo na nenávisť.“
„Nenávisť môžeme poraziť iba tým, že rozšírime priestor pre lásku a úctu k sebe navzájom.“
Potvrdené výroky
„Vydarené manželstvo je zvláštna zmiešanina lásky, priateľstva, zmyselnosti a úcty.“
„Nenávisť je vždy prezieravejšia a vynaliezavejšia ako priateľstvo.“
Potvrdené výroky
Zdroj: [16]