Essay 2, Section 20
On the Genealogy of Morality (1887)
Friedrich Nietzsche: Citáty v angličtine (page 32)
Friedrich Nietzsche bol nemecký filozof, básnik, skladateľ, kultúrny kritik, a klasický filológ. Citáty v angličtine.Thus Spoke Zarathustra; A Book for All and None, trans. Kaufmann, New York: NY, Modern Library (1995) p. 48, 1.11: “On the New Idol”
Aphorism 146 from Jenseits von Gut und Böse (Beyond Good and Evil) an 1886 book by the German philosopher Friedrich Nietzsche.
Translated from: Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
Source: Gutenberg-DE
Translation source: Hollingdale
Misattributed
Essay 3, Aphorism 14
On the Genealogy of Morality (1887)
...aesthetischen Sokratismus...dessen oberstes Gesetz ungefähr so lautet: "alles muss verständig sein, um schön zu sein"; als Parallelsatz zu dem sokratischen "nur der Wissende ist tugendhaft."
Zdroj: The Birth of Tragedy (1872), p. 62
Cambridge University Press, 1996, pp. 173-174
Human, All Too Human (1878)
So ist langsam an Stelle einer tiefsinnigen Ausdeutung der ewig gleichen Probleme ein historisches, ja selbst ein philologisches Abwägen und Fragen getreten: was der und jener Philosoph gedacht habe oder nicht, oder ob die und jene Schrift ihm mit Recht zuzuschreiben sei oder gar ob diese oder jene Lesart den Vorzug verdiene. Zu einem derartigen neutralen Sichbefassen mit Philosophie werden jetzt unsere Studenten in den philosophischen Seminarien unserer Universitäten angereizt: weshalb ich mich längst gewöhnt habe, eine solche Wissenschaft als Abzweigung der Philologie zu betrachten und ihre Vertreter danach abzuschätzen, ob sie gute Philologen sind oder nicht. Demnach ist nun freilich die Philosophie selbst von der Universität verbannt: womit unsre erste Frage nach dem Bildungswert der Universitäten beantwortet ist.
Anti-Education (1872)
trans. Hollingdale (1983), “Schopenhauer as educator,” p. 154
Untimely Meditations (1876)
Disputed
On Truth and Lie in an Extra-Moral Sense (1873)
this is the meaning of 'Arya,' and of corresponding words in Iranian and Slavic
Essay 1, Section 5
On the Genealogy of Morality (1887)
Expeditions of an Untimely Man §5
Twilight of the Idols (1888)
“The world is poor for him who has never been sick enough for this 'voluptuousness of hell':”
"Why I am Destiny", 6. Trans. R. J. Hollingdale
Ecce Homo (1888)
The way my mother and sister treat me to this very day is a source of unspeakable horror; a real time bomb is at work here, which can tell with unerring certainty the exact moment I can be hurt — in my highest moments, … because at that point I do not have the strength to resist poison worms …
"Why I Am So Wise", 3, as translated in The Anti-Christ, Ecce Homo, Twilight of the Idols, and Other Writings (2005) edited by Aaron Ridley and Judith Norman, p. 77
Ecce Homo (1888)
The curve of human capacity for pain actually does seem to sink dramatically and almost precipitously beyond the first ten thousand or ten million of the cultural elite; and for myself, I do not doubt that in comparison with one night of pain endured by a single, hysterical blue stocking, the total suffering of all the animals who have been interrogated by the knife in scientific research is as nothing.
Essay 2, Section 7
On the Genealogy of Morality (1887)
“Schopenhauer as educator” ("Schopenhauer als Erzieher"), § 3.1, R. Hollingdale, trans. (1983), p. 127
Untimely Meditations (1876)