„To say more than what's necessary
I don't think is appropriate for a man.“

—  Menander, Dyskolos

Knemon.
Variant translation: I don't hold with people saying more than they need; but there is one thing more, my child, that I'd like you to know. I just want to say a few things to you about life, and the way people behave. You know, if we were all kind to one another, there'd be no need for law courts, there'd be no arresting people and putting them into prison, and there would be no more war. Everyone would have his little bit, and be content. But maybe you like modern ways better? Well, live that way, then! This difficult and bad-tempered old man will soon be out of the way.
As translated by William Geoffrey Arnott http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/menander.htm.
Dyskolos
Kontext: To say more than what's necessary
I don't think is appropriate for a man. Except know this, child —
for I wish to tell you a little about me and my character —
if everyone were like me there wouldn't be law courts,
and they wouldn't take them away to prisons,
and there wouldn't be wars, but having goods in measure each man would be happy.
But perhaps those things are more pleasing. Act that way.
This difficult and grouchy old man will be out of your way.

„In this part he most shows himself a man,
whoever tolerates making himself equal to another,
rich to poor. For this man will bear a change of fortune
with self-control.“

—  Menander, Dyskolos

Gorgias.
Dyskolos
Kontext: Even if you were a softy, you took the mattock, you dug,
you were willing to work. In this part he most shows himself a man,
whoever tolerates making himself equal to another,
rich to poor. For this man will bear a change of fortune
with self-control. You have given a sufficient proof of your character. 
I wish only that you remain as you are.

„Whom the gods love dies young.“

—  Menander

[Epigramatic] Sentences, 425
He whom the gods love dies young.
The Double Deceiver, frag. 4.
Originál: (el) ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνῄσκει νέος
Varianta: ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος.
Zdroj: Menander: The Plays and Fragments

„[Old age] never comes alone.“

—  Menander

Monosticha http://www.gottwein.de/Grie/menand/monost_a.php (491).
Originál: (el) οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον

„You are by your epiphany a veritable "god from the machine."“

—  Menander

The Woman Possessed with a Divinity, fragment 227, as translated in ‪Menander: The Principal Fragments‬‎ (1921) by Francis Greenleaf Allinson; this is one of the earliest occurrences of the phrase which became famous in its Latin form as "Deus ex machina."
Originál: (el) ἀπὸ μηχανῆς θεὸς [ἡμῖν] ἐπεφάνηϛ

„I call a fig a fig, a spade a spade.“

—  Menander

Unidentified fragment 545 K (K = T. Kock, Comicorum Atticorum Fragmenta, 3 vols. (Leipzig 1880/8)), as translated in ‪Menander: The Principal Fragments‬‎ (1921) by Francis Greenleaf Allinson.
Originál: (el) τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην σκάφην...

„The man who runs may fight again.“

—  Menander

Variant translation: The man who runs away will fight again.
Monosticha.

Dnešné výročie
Stendhal fotka
Stendhal64
francúzsky spisovateľ 1783 - 1842
Castelot fotka
Castelot12
francúzsky historik a spisovateľ 1911 - 2004
Mary Ward fotka
Mary Ward45
anglická svätica 1585 - 1645
Jonáš Záborský fotka
Jonáš Záborský6
slovenský dramatik, protestantský kňaz, spisovateľ a rímsko… 1812 - 1876
Ďalších 28 výročí
Podobní autori
Sofoklés fotka
Sofoklés30
staroveký grécky tragéd
Aristofanés fotka
Aristofanés16
staroveký grécky dramatik
Epiktétos fotka
Epiktétos57
filozof starovekého Grécka
Euripidés fotka
Euripidés62
staroveký aténsky dramatik
Xenofón fotka
Xenofón9
staroveký grécky historik a filozof